ويكيبيديا

    "من رؤية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de voir
        
    • de la vision
        
    • voir la
        
    • d'une vision
        
    • voir son
        
    • sur une vision
        
    • voir le
        
    • voir les
        
    • pu voir
        
    • de sa vision
        
    • vu son
        
    • voir de
        
    • voir d'
        
    • voir ses
        
    • voir ton
        
    Cette excursion permettra aux participants de voir, outre les agréments de Vienne, ceux de Graz. UN وستمكن الرحلة المشاركين من رؤية مرافق مدينة غراتز باﻹضافة إلى مرافق فيينا.
    Au commissariat d'Atteridgeville, les agents de police ont été très surpris de voir arriver une femme policier blanche, en compagnie du Rapporteur spécial. UN فبمجرد الدخول في مركز شرطة أتريدجفيل ذهل ضباط الشرطة هناك من رؤية ضابطة شرطة بيضاء تدخل المركز بصحبة المقررة الخاصة.
    Mais cela ne m'empêche pas de voir que la grande différence de classe et d'éducation pourrait vous porter préjudice. Open Subtitles ولكن هذا لا يمنعني من رؤية التفاوت الكبير في الطبقات وخلفيتها قد تكون سبب خرابك
    Cette volonté politique résulte de la vision de notre Président de la République en faveur du pays. UN وتنبع هذه الإرادة السياسية من رؤية رئيس الجمهورية لصالح البلد.
    C'est un grand privilège pour vous de voir cet endroit. Open Subtitles إنه لشرف عظيم لتتمكن من رؤية هذا المكان.
    Tu sais qu'il n'y a rien de pire que de voir ses enfants souffrir. Open Subtitles أنتِ أم تعلمين أنه لا شئ أسوأ من رؤية أولادك يتألمون
    J'en avais assez de voir le coupable libre malgré ses péchés. Open Subtitles اكتفيت من رؤية المذنبين لا يتلقون العقاب على أخطائهم
    Rien n'est plus pénible que de voir celle qu'on aime souffrir à tort et par erreur. Open Subtitles ولا يوجد شىء يجرح أكثر من رؤية الشخص الذى تحبينه مُعرض للأخطاء والآثام
    Je suis entré là dedans parce que j'étais malade de voir la ville pourrir. Open Subtitles لقد فعلتُ هذا لأنني كُنت قد سئمتُ من رؤية المدينة تتعفن.
    On en avait assez de voir le monde à travers le New York Times. Open Subtitles لقد تعبنا من رؤية العالم من خلال عيون جريدة النيويورك تايمز
    Ce que je veux dire, c'est que j'aurai le plaisir de voir ce que fait une jeune femme refusant Lord Warburton. Open Subtitles ما أعنيه غير أن تكون لي التشويق من رؤية ما شابة يفعل الذين لن يتزوج الرب اربورتون.
    De plus, une écharpe avait été nouée autour de sa tête pour l'empêcher de voir ceux qui le frappaient à coups de bâton sur la tête, les cuisses et les tibias. UN كما غُطي رأسه بوشاح لمنعه من رؤية الأشخاص الذين كانوا يضربونه بعصا على رأسه وفخذيه ومقدم ساقيه.
    De plus, une écharpe avait été nouée autour de sa tête pour l'empêcher de voir ceux qui le frappaient à coups de bâton sur la tête, les cuisses et les tibias. UN كما غُطي رأسه بوشاح لمنعه من رؤية الأشخاص الذين كانوا يضربونه بعصا على رأسه وفخذيه ومقدم ساقيه.
    Il n'y avait pas d'information concernant le nombre de pères qui étaient empêchés par la mère de voir leur enfant. UN ولا تتوفر أي معلومات فيما يتعلق بعدد اﻵباء الذين منعتهم اﻷمهات من رؤية أطفالهم.
    Aujourd'hui, nous avons besoin de la vision, de la détermination et de la volonté politique de tous, hommes et femmes. UN واليوم، نحتاج إلى ما كان يتمتع به أولئك الرجال والنساء من رؤية وعزم وإرادة سياسية.
    Ce document s'inscrit dans le cadre d'une vision globale et partagée du développement du Cameroun à l'horizon 2035, et baptisée < < Vision 2035 > > . UN وتشكل هذه الوثيقة جزءاً من رؤية شاملة مشتركة للتنمية في الكاميرون، وصولاً إلى عام 2035، ويطلق عليها اسم رؤية 2035.
    Il était tombé inconscient avant qu'il puisse voir son agresseur, et a été poignardé plusieurs fois. Open Subtitles كان مغشياً عليه قبل أن يتمكن من رؤية مهاجمه. لقد طُعن عدة مرات.
    Cette évaluation stratégique devrait reposer sur une vision pour les années à venir. UN وينبغي لهذا التقييم الاستراتيجي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من رؤية للسنوات المقبلة.
    Je peux voir les petits rouages tourner dans ta tête. Open Subtitles أتمكن من رؤية عجلات صغيرة تتجول داخل عقلك
    Après le jugement, son fils n'a pas pu voir l'avocat et bénéficier de son aide. UN وبعد المحاكمة لم يتمكن ابنها من رؤية المحامي والاستعانة بخدماته.
    Chacun d'entre nous sans exception a contribué de son temps, de son énergie et de sa vision à l'effort qui nous a permis à tous d'arriver à ce point critique de l'histoire de l'humanité. UN لقد ساهم كل واحد فينا بوقته وبطاقته وبما لديه من رؤية حتى نتمكن جميعا من الوصول إلى نقطة التحول الحرجة هذه في تاريخ اﻹنسانية.
    Tout un chacun ne prend pas ces décisions juste après avoir vu son mari assassiné à ses côtés. Open Subtitles أكثر الناس لا يضطرون لأخذ قرارات كهذه، بعد ساعات من رؤية أزواجهم يتم قتلهم قربهم.
    Êtes-vous sûr de ne pas voir de quel côté ils sont partis? Open Subtitles أأنت واثق أنك لم تتمكن من رؤية الإتجاه الذي ذهبوا به ؟
    Tu ne dormiras point sous un toit, pour ne point voir d'ennemi à ta porte. Open Subtitles إياك والنوم في منزل حتى تتمكن من رؤية عدوك القريب منك
    Mais d'abord, on va chercher le jeu pour qu'ils puissent voir ton travail manuel. Open Subtitles ولكن أولا، نحن سأنتي باللعبة فقط حتى يتمكنوا من رؤية عمل يداك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد