Les informations émanant de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine font état d'au moins 134 civils tués, 215 blessés, et près de 300 disparus dont on pense qu'ils sont morts. | UN | وتقدر التقارير الواردة من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك أن ١٣٤ مدنيا على اﻷقل قد لقوا مصرعهم بالفعل، و ٢١٥ أصيبوا بجراح، وأن قرابة ٣٠٠ شخص مفقودون ويُخشى وفاتهم. |
Le rapport devrait définir les zones non contestées de la frontière Nord-Sud et préciser celles pour lesquelles le comité n'a pas pu trouver d'accord et qui nécessitent une décision politique de la présidence. | UN | ومن المتوقع أن يحدد التقرير المناطق غير المتنازع عليها في الحدود بين الشمال والجنوب وتحديد تلك التي لم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأنها والتي تتطلب قرارا سياسيا من رئاسة الجمهورية. |
Un message est reçu de la présidence du Conseil de l’Union européenne, du Secrétaire général de l’Organisation de l’Unité africaine et du Secrétaire général de l’Organisation de la Conférence islamique. | UN | وردت رسالة من رئاسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
La présente réponse devrait être lue en conjonction avec la réponse présentée par la présidence de l'Union européenne. | UN | وينبغي قراءة هذا الرد بالاقتران مع رد سيرد قريبا من رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration sur la péninsule coréenne faite par la présidence de l'Union européenne. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
Exposé du Président du Collège présidentiel de la Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك |
Avec votre permission, je vais dire quelques mots à l'ouverture de la présente séance plénière, qui est la première de la deuxième partie de la présidence finlandaise. | UN | واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا. |
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. | UN | وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر. |
La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, a fait l'objet de débats approfondis durant les premiers jours de la présidence de Singapour. | UN | وقد شهد الشرق الأوسط، بما في ذلك المسألة الفلسطينية، مداولات مكثفة خلال الأيام القليلة الأولى من رئاسة سنغافورة. |
La réclamation comprend des réclamations de la présidence, de la direction générale du projet de Yanbu et de la direction générale du projet de Jubail. | UN | وهذه المطالبة تضم مطالبات من رئاسة اللجنة، والمديرية العامة لمشروع ينبع، والمديرية العامة لمشروع جبيل. |
Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. | UN | ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة. |
Les 12 derniers mois ont exigé de la présidence de l'Assemblée générale des qualités de dirigeant et un engagement exceptionnels. | UN | لقد تطلبت الشهور الـ 12 الماضية قيادة غير عادية والتزاما من رئاسة الجمعية العامة. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les essais | UN | بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية |
«La délégation autrichienne souscrit à la déclaration prononcée par la présidence de l’Union européenne. | UN | إيطاليا " يعلن الوفد اﻹيطالي تأييده لما جاء في البيان المقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
L'élaboration du rapport a été confiée à une commission interinstitutionnelle publique, coordonnée par la présidence de la République, la Cour suprême de justice et le Ministère des relations extérieures. | UN | وعُهد بإعداد التقرير إلى لجنة مشتركة بين المؤسسات العامة، بتنسيق من رئاسة الجمهورية، ومحكمة العدل العليا، ووزارة الخارجية. |
Note verbale datée du 12 mai 2004, adressée au Président du Comité par la présidence de l'Union européenne | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 12 أيار/مايو 2004 موجهة إلى رئيس اللجنة من رئاسة الاتحاد الأوروبي |
Proposition présentée par la présidence de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre | UN | اقتراح من رئاسة الهيئة الفرعية للتنفيذ |
Rapport du Président du Processus de Kimberley sur la mise en œuvre du Processus | UN | تقرير مقدم من رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية |
Déclaration du Président du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones | UN | بيان مقدّم من رئاسة هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Résumé établi par le Président de la réunion consacrée à l'application dans la région de la Commission économique pour l'Europe** | UN | موجز مقدم من رئاسة اجتماع التنفيذ الإقليمي لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا** |
Charles Taylor a démissionné de son poste de Président du Libéria le 31 août 2003 et se trouve depuis lors au Nigéria. | UN | واستقال شارل تايلور من رئاسة ليبريا في 11 آب/أغسطس 2003، وهو موجود منذ ذلك التاريخ في نيجيريا. |
Déclaration publiée le 20 février 1998 par la présidence au nom | UN | بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن |
Depuis la fin de son terme en tant que Président de l'UIA, il demeure le principal représentants de l'UIA aux Nations Unies. | UN | وظل الممثل الرئيسي للرابطة لدى اﻷمم المتحدة منذ أن تقاعد من رئاسة الرابطة. |