ويكيبيديا

    "من رسوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des frais
        
    • de droits
        
    • des droits de
        
    • de frais
        
    • des droits d
        
    • des redevances
        
    • frais de
        
    • des droits et taxes
        
    • les charges
        
    • de commissions
        
    • des cotisations
        
    • des taxes
        
    • au titre des
        
    • en droits de
        
    En outre, conformément au cadre normatif applicable, les candidats de cette communauté sont exemptés des frais de scolarité ou paient des frais réduits. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    L'État subventionne également 60 % des frais de scolarité des travailleurs employés par des entreprises ayant moins de 200 employés. UN وتدعم الدولة أيضا ٦٠ في المائة من رسوم التدريب للعاملين في مؤسسات يقل عدد موظفيها عن ٢٠٠ موظف.
    Le coût pourrait être absorbé par la perception de droits de pêche et devra répondre au niveau de risque. UN أما التكاليف فيمكن تغطيتها من رسوم الصيد ولا بد من موازنتها مع حجم المخاطرة.
    Si les intéressés bénéficient de l'aide judiciaire, ils sont de fait exemptés des droits de procédure. UN وإذا حصل الأشخاص المعنيون على المساعدة القانونية، يصبحون بحكم الواقع، معفيين من رسوم الإجراءات.
    Les employés qui saisissaient les tribunaux en vertu du Code du travail étaient exemptés de frais de justice et bénéficiaient d'un droit de priorité. UN وكل الدعاوى المقدمة بموجب قانون العمل معفاة من رسوم المحاكم وتستمع إليها المحاكم على سبيل الأولوية.
    Les fonds de financement proviennent essentiellement des droits d'adhésion et des dons de particuliers, de groupes et de branches nationales. UN ويأتي تمويله في معظمه من رسوم العضوية وهبات الأفراد والمجموعات والفروع الوطنية.
    La question du remboursement des redevances portuaires et de tous les droits connexes à l'Office par Israël n'est toujours pas résolue. UN وفيما يتعلق بمسألة استرداد الأونروا لرسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم من إسرائيل فإنها هي الأخرى لم تسو بعد.
    Il ne touchera pas au script ! Je ne lui donnerai pas une part des frais de distribution ! Open Subtitles لن أمنحه موافقة على النص، وأنا متأكدة من أنني لن أمنحه جزءاً من رسوم التوزيع
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il convient de noter que les affaires prud'homales ont été exonérées des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Il convient de noter que les affaires prud'homales ont été exonérées des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Les biens à caractère militaire sont exonérés de droits à l’importation. UN وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد.
    Certaines lois prévoient que toutes les transactions liées à un projet d’infrastructure à financement privé seront exemptées de droit de timbre ou de droits analogues. UN وتقضي بعض القوانين باعفاء كافة المعاملات المتعلقة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص من رسوم الدمغة أو الرسوم المماثلة.
    Les fonds nécessaires au financement de cette initiative sont normalement avancés par le PNUD et remboursés à l'aide des droits de survol payés par les compagnies aériennes. UN وعادة يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا لهذه المبادرة، وتُسدَّد له هذه الأموال من رسوم عبور المجال الجوي التي تدفعها شركات الخطوط الجوية.
    Il conserve 20 % des droits de tonnage et verse les 80 % restants au Trésor. UN ويحتفظ السجل الليبري بنسبة 20 في المائة من رسوم الحمولات وتدفع نسبة 80 في المائة إلى الخزانة.
    En outre, toutes les poursuites engagées par les employés de maison en vertu du Code du travail sont exemptées de frais de justice. UN وعلاوة على ذلك، تعفى جميع الدعاوى التي ترفعها العاملات في المنازل بموجب قانون العمل من رسوم المحكمة.
    Il n'y a pas eu de recettes provenant des droits d'accréditation depuis 2007. UN ولم يرد أي دخل من رسوم الاعتماد منذ عام 2007.
    L'île tire également des recettes des redevances payées par les touristes à leur arrivée . UN وتتولد الإيرادات أيضا من رسوم الدخول التي يدفعها السياح الوافدون.
    Exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition; UN الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
    les charges étant constatées sur la base des dettes fournisseurs factures non parvenues en lieu et place des engagements non réglés, la comptabilisation du produit des commissions de gestion des projets est différée, avec une incidence globale sur les réserves se chiffrant à 3,5 millions de dollars. UN ونظرا لأن الاعتراف بالمصروفات يتم على أساس المتحصلات بدلا من الالتزامات غير المصفاة، يؤجل الاعتراف بالإيرادات من رسوم المشاريع، مع أثر إجمالي على الاحتياطيات يبلغ 3.5 ملايين دولار.
    Sur la base de ces activités, le Bureau a perçu 7,1 millions de dollars (5,7 millions de dollars en 1997) de commissions de traitement des marchés et autres honoraires, comme l'indique le tableau 6.4. UN واستنادا إلى هذه الأنشطة كسب المكتب مبلغا يصل إلى 7.1 ملايين دولار من رسوم معالجة المشتريات وغيرها من الرسوم، على النحو المبين في الجدول 6-4.
    L'AIF tire ses revenus des cotisations de ses membres et des intérêts sur ses dépôts à terme. UN الشؤون المالية: يأتي دخل التحالف من رسوم العضوية ومن الفائدة المتسحقة على الودائع الثابثة اﻷجل.
    Le matériel et les fournitures à utiliser pour la lutte antipollution sont exemptés des droits d'importation, des taxes à l'achat et des droits d'excise. UN كذلك فإن المعدات والمواد التي تستخدم في الحد من التلوث تعفى من رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات ورسوم الجمارك.
    Les sommes dues au titre des services rendus par l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) n'avaient pas encore été payées. UN ولم يُدفع بعد الجزء الرئيسي من رسوم الخدمات التي قدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الأشهر الستة الأولى.
    Les Tokélaou ont ainsi perçu 303 173 dollars néo-zélandais en droits de pêche au cours de la période 2005-2006. UN وقد حصلت توكيلاو من رسوم الصيد على مبلغ قدره 173 303 دولارا نيوزيلنديا في عامي 2005 و 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد