L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. | UN | إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح. |
Le second, un enseignant de Rafah, a été tué devant une maison où se tenait une veillée funèbre. | UN | وقتل اﻵخر، وهو معلم من رفح أيضاً، أمام مأتم. |
L'un d'eux, un infirmier de Rafah, a été atteint par une balle à la nuque alors qu'il prodiguait des soins à un jeune blessé. | UN | إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح. |
Le second, un enseignant de Rafah, a été tué devant une maison où se tenait une veillée funèbre. | UN | وقتل اﻵخر، وهو معلم من رفح أيضاً، أمام مأتم. |
216. Le 19 juillet 1994, le lieutenant Guy Ovadia, des FDI, a été mortellement blessé au cours d'une embuscade, près de Rafiah. | UN | ٢١٦ - في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصيب الملازم أون غي أوفاديا إصابة قاتلة، وذلك في كمين بالقرب من رفح. |
Au cours d'un autre incident, des coups de feu ont été tirés depuis Rafah sur une patrouille des FDI, sans faire ni blessés ni dégâts. | UN | وفي حادثة أخرى، جرى إطلاق النار من رفح على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي، غير أنه لم تحدث إصابات أو أضرار. |
Un résident de la colonie d'Atzmona, dans le secteur de Gush Katif, a été blessé par balle près de Rafah. | UN | وأصيب أحد سكان مستوطنة أتزمونا في منطقة غوش قطيف بطلقات نارية وجروح بالقرب من رفح. |
Une indemnité a été versée à 351 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan situé près de Rafah. | UN | وقدم تمويل إلى 351 أسرة معيشية لتمكينها من بناء منازل في المشروع الاسكاني في تل السلطان بالقرب من رفح. |
Des problèmes particulièrement graves sont apparus au point de passage de Rafah vers l'Égypte. | UN | كما نشأت مشاكل خطيرة بصفة خاصة فيما يتعلق بالحالة عند المعبر الحدودي من رفح إلى مصر. |
Des problèmes particulièrement graves sont apparus au point de passage de Rafah vers l'Égypte. | UN | كما نشأت مشاكل خطيرة بصفة خاصة فيما يتعلق بالحالة عند المعبر الحدودي من رفح إلى مصر. |
Une indemnité a été versée à 40 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan à proximité de Rafah. | UN | وصرفت تعويضات لـ ٤٠ أسرة معيشية لتمكينها من إنشاء بيوت في مشروع إسكان تل السلطان بالقرب من رفح. |
Ahmad Khalil Abu Aylwan (13 ans) a été tué lors du pilonnage d'une localité de Rafah. | UN | كما قُتل أحمد خليل أبو علوان، وهو صبي من رفح في الثالثة عشرة من عمره، عندما قام الجنود الإسرائيليون بقصف المنطقة من مستوطنة مجاورة. |
Un fugitif du Djihad islamique et un membre des Red Eagles ont été tués lors d'un affrontement avec des soldats près de Rafah (voir liste). | UN | وقتل فار مطلوب من الجهاد اﻹسلامي وعضو من النسور الحمر في اشتباك مع القوات بالقرب من رفح )انظر القائمة(. |
435. Le 6 juin, il a été signalé que des heurts avaient eu lieu au cours de la semaine, quand des colons de la colonie de Morag ont entouré d'une clôture environ 3 000 dounams de terres dans la zone de Thahriyat près de Rafah. | UN | ٤٣٥ - في ٦ حزيران/يونيه، أفيد أن اشتباكات اندلعت خلال اﻷسبوع بعد أن أغلق مستوطنون من مستوطنة موراغ منطقة تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷرض في منطقة الظاهرية بالقرب من رفح. |
Des Palestiniens et des soldats des FDI se sont affrontés sur le chantier de construction d'un petit aéroport palestinien à Dahaniya, près de Rafah; les soldats étaient entrés sur le chantier et avaient ordonné aux travailleurs palestiniens d'interrompre leurs activités au motif que les travaux n'avaient pas été coordonnés avec les autorités israéliennes, comme le prévoyait l'accord. | UN | وحدثت مواجهة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي حول بناء مطار فلسطيني صغير في الدهينة بالقرب من رفح. ووقعت الحادثة عندما دخل الجنود موقع التشييد وأمروا العمال الفلسطينيين بالكف عن العمل بحجة أنه لم يتم تنسيق هذه العملية مع اسرائيل وفقا لما يشترطه الاتفاق المعقود بين الجانبين. |
Pendant une manifestation organisée par l'Association des syndicats des ouvriers de Gaza, un cortège d'autobus, de 10 tracteurs aux remorques chargées de produits agricoles et d'autres véhicules de Rafah, auxquels s'étaient joints des manifestants de tous les camps de réfugiés de Gaza, sont arrivés au point de contrôle d'Erez où les agriculteurs ont déversé sur le sol des fleurs fanées et des fraises et pommes de terre pourries. | UN | وفي مظاهرة نظمها اتحاد نقابات العمال في غزة، تحركت قافلة من الحافلات و ١٠ جرارات تحمل منتجات زراعية ومركبات أخرى من رفح وانضم إليها متظاهرون من جميع مخيمات اللاجئين في غزة حتى وصل الموكب إلى حاجز إيرتز حيث ألقى المزارعون بالزهور الذابلة وبالفراولة والبطاطا الفاسدة على اﻷرض. |
428. Le 22 mai, Israël et l'Autorité palestinienne sont convenus de la construction d'un petit aéroport palestinien près de Rafah dans la bande de Gaza. | UN | ٤٢٨ - وفي ٢٢ أيار/مايو، توصلت اسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى اتفاق بشأن بناء مطار فلسطيني صغير بالقرب من رفح في قطاع غزة. |
" L'autre chose que vous pouvez voir si vous vous rendez dans la bande de Gaza, c'est que vous n'êtes pas autorisé, je dis bien pas autorisé, à vous rendre tout seul en automobile de Rafah à Gaza. | UN | " هناك شيء آخــر أود أن أذكره، وهـو أنك إذا أردت الذهـاب إلى قطاع غزة فليس مسموحا لك، وأكرر أنه ليس مسموحا لك أن تقود سيارتك وحدك من رفح إلى غزة. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes auraient aujourd'hui barré le passage à plusieurs ambulances qui tentaient de transporter des blessés graves de Rafah à Khan Yunis, retardant les ambulances aux points de contrôle pour ensuite ne les laisser emprunter que des pistes, et non la route elle-même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير أن قوات الاحتلال الإسرائيلية منعت مرور العديد من سيارات الإسعاف التي كانت تحاول نقل الذين تعرضوا لإصابات خطرة من رفح إلى خان يونس اليوم، فأخرت سير سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش ولم تسمح لها بعد ذلك إلا بسلوك الطرق غير المعبدة لا الطرق الرئيسية. |
260. Le 2 décembre 2008, un missile tiré par un appareil de l'armée de l'air israélienne contre un groupe d'enfants palestiniens assis dans la rue, près de Rafah, a fait deux morts et deux blessés graves. | UN | 260- وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، قتلت القوات الجوية الإسرائيلية طفلين فلسطينيين وإصابة اثنين آخرين بجروح خطيرة، عندما أطلقت واحدة من طائراتها صاروخا على مجموعة من الأطفال الفلسطينيين الذين كانوا يجلسون في أحد الشوارع بالقرب من رفح. |
Ils ont fait valoir que ces barrages les empêchaient de se déplacer librement d'une localité à une autre, en particulier lorsqu'il s'agissait du transport de marchandises de Rafiah à Khan Younis. | UN | وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس. |
Mortellement blessé par balles par des soldats des FDI, alors qu’il tentait, semble-t-il, de s’infiltrer en Israël depuis Rafah, dans la bande de Gaza. | UN | أطلـق عليه الرصاص وأصيب بجروح قاتلة علـى يـد جنـود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وذلك عندما كان يحاول كمـا قيـل أن يتسلل إلى إسرائيـل من رفح بقطاع غزة. |