Au milieu des cendres de la tragédie, se présente une opportunité. | Open Subtitles | ولكن في بعض الاوقات من رماد المأساة تأتي الفرص |
Un phoenix renaissant des cendres de la came pour m'envoler sur les ailes de la poésie. | Open Subtitles | كطائر العنقاء، يعلو على أجنحة الشِعر من رماد الإدمان؟ تباً لذلكَ يا رجُل |
Nous avions espéré que, tel le phénix, nous nous relèverions des cendres de nos rêves non réalisés et que nous entreprendrions un voyage vers la réalisation de nos aspirations à l'âge d'or. | UN | كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي. |
L'ONU a été fondée sur les cendres de la guerre et de la violence. | UN | لقد خرجت الأمم المتحدة إلى الوجود من رماد الحرب والعنف. |
Émergeant des cendres de guerres mondiales dévastatrices, l'ONU a inauguré une nouvelle ère et un nouvel ordre mondial de coopération internationale dans leur recherche de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبما أن الأمم المتحدة انبعثت من رماد الحروب العالمية المدمرة، فقد كانت إيذانا ببداية عهد جديد ونظام عالمي جديد من التعاون الدولي، سعيا إلى السلم والأمن الدوليين. |
L'ONU a jailli des cendres de la guerre mondiale au cours de laquelle la dignité de la personne humaine a subi des affronts sans précédent. | UN | لقد وُلدت الأمم المتحدة من رماد حرب عالمية كانت لها خصوصيتها من حيث الاعتداءات التي تفوق الوصف على الكرامة البشرية. |
Il y a 55 ans, l'Organisation est née des cendres de la guerre. | UN | ومنذ خمسة وخمسين عاما ولدت منظمتنا من رماد الحرب. |
De nouveaux conflits semblent naître des cendres de conflits anciens, alors que d'autres restent sans solution depuis des décennies. | UN | ويبدو أن صراعات جديدة تنبثق من رماد الصراعات القديمة، وبعض هذه الصراعات استمر عقودا من الزمان دون أن يسوى. |
Comme certains se plaisent à le dire, l'ONU est née des cendres de la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد نهضت الأمم المتحدة، كما يحلو للبعض أن يقول، من رماد الحرب العالمية الثانية. |
Nous nous félicitons de ce que l'ONU, née des cendres de cette guerre, prenne le temps de souligner officiellement cet événement en lui accordant la portée historique qui lui revient. | UN | ونحن نشيد بهذه المنظمة التي ولدت من رماد ذلك الحريق الهائل، على التوقف لإلقاء الضوء على ذلك الحدث على النحو الرسمي الواجب وبالحس التاريخي السليم. |
C'est dans ces circonstances tragiques que l'ONU a surgi des cendres de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي ظل هذه الظروف المأساوية نشأت الأمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية. |
Cette année, nous célébrons le soixantième anniversaire de l'ONU née des cendres de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | ونحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، التي خرجت من رماد الحرب العالمية الثانية. |
L'Organisation des Nations Unies est née des cendres de la Seconde Guerre mondiale; elle traduisait le désir et l'aspiration de tous les peuples à vivre en paix et en harmonie. | UN | ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام. |
des cendres de la guerre a surgi cette nouvelle structure chargée de la responsabilité d'assurer la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وانبعث من رماد الحرب هيكل جديد تولى القيام بمسؤولية ضمان السلم واﻷمن في العالم. |
À l'instar de l'ONU, le Nicaragua, avec le soutien inestimable de l'Organisation, est lui aussi issu des cendres de la guerre. | UN | وإن نيكاراغوا، مثلها مثل اﻷمم المتحدة، قد بعثت أيضا من رماد الحرب بفضل الدعم القيم الذي قدمته هذه المنظمة. |
des cendres de la civilisation, un petit groupe d'individus génétiquement non modifiées a établit le Bureau de Genetic Welfare | Open Subtitles | من رماد الحضارة، مجموعة صغيرة من الأفراد الغير المعدلة وراثيا |
C'est sa génération de diplomates et de dirigeants qui, il y a six décennies, ont mis en place l'ONU sur les cendres de la guerre. | UN | وهكذا، فإن جيله من الدبلوماسيين والزعماء هو الذي أنشأ الأمم المتحدة من رماد الحرب قبل ستة عقود مضت. |
L'ONU est née il y a près de 60 ans des cendres d'une guerre destructive. | UN | ولدت الأمم المتحدة قبل حوالي ستين عاما من رماد حرب مدمرة. |
Cette bonne vieille religion, mes biens chers frères, se relève tel le phénix des cendres du péché et de l'abjection. | Open Subtitles | نعم، ذلك الدين القديم، إخوتي وأخواتي، ينهض مثل العنقاء من رماد الخطيئة والمهانة. |
des cendres de l'ancien Francis est né un nouvel homme bourré de courage et de détermination. | Open Subtitles | من رماد فرنسيس ظهر رجل جديد مُلا بالجرأة والتصميم |
"Alors l'Ombre alla vers son maître et tendit vers lui ses mains couleur de cendre." | Open Subtitles | -الظل مضى لسيده ـ ـ ـ و تحرك باتجاهه بأيدٍ من رماد |
Qu'un nouveau Reich s'est élevé sur les cendres de celui-ci, mené par un nouveau père, qui est capable de faire tout ce qu'Hitler a promis et plus. | Open Subtitles | بأن رايخاً آخر بزغ من رماد المُنقضي. ويقوده قائد. قادر على أن يفعل كل ما وعد به (هتلر).. |
Je pense que tu devrais leur servir l'histoire du "phénix qui renaît de ses cendres." | Open Subtitles | أعتقد إنكَ يجب أن تخبرهم بقصة "طائر الفينيق المنبعث من رماد". |