ويكيبيديا

    "من سبيل انتصاف فعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un recours utile
        
    • de recours utile
        
    • un recours effectif
        
    • une réparation
        
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Enfin, il affirme que cette allégation n'est pas étayée aux fins de la recevabilité: il s'agit d'une simple affirmation formulée sans élément de preuve indiquant que l'auteur n'a pas eu de recours utile. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يفتقر إلى الأدلة الكافية لأغراض المقبولية، وأنه مجرد زعم بلا أدلة للإيهام بحرمان صاحبة البلاغ من سبيل انتصاف فعال.
    Toutefois, l'auteur a signalé plusieurs éléments qu'il considère comme des irrégularités et qui font qu'il n'a pas bénéficié d'un recours effectif. UN على أن صاحب البلاغ أورد عدة عناصر يعتبرها مخالفات حالت دون استفادته من سبيل انتصاف فعال.
    L'État partie conclut que le requérant a pu exercer un recours utile. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صـاحب الشكوى قد أُتيحت له إمكانية الإفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Droit à un recours utile UN الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال
    Droit à un recours utile UN الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال
    Droit à un recours utile UN الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال
    Il a indiqué qu'il ne saurait admettre la constatation du Comité selon laquelle l'Australie a commis une violation des dispositions de l'article 26, et qu'il rejetait la conclusion selon laquelle l'auteur a droit à un recours utile. UN وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال.
    11. En vertu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, M. Teesdale a droit à un recours utile, notamment à une indemnisation et à ce que les autorités compétentes envisagent une remise de peine. UN 11- وبمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق للسيد تيسديل أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض والنظر من جانب السلطات المختصة في تخفيض مدة عقوبته.
    9. Le Comité considère que l'auteur a droit, conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à un recours utile. UN 9- وترى اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ، طبقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال.
    L'auteur considère que le règlement à l'amiable ne constitue ni directement ni indirectement une mesure visant à lui fournir un recours utile sous la forme d'une indemnisation. UN ويرى صاحب البلاغ أن التسوية الودية لا تشكل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تدبيراً يرمي إلى تمكينه من سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض.
    6.3 Le Comité note en outre le grief de l'auteur qui fait valoir que ses plaintes n'ont pas fait l'objet d'enquête et qu'il a par conséquent été privé d'un recours utile. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ عدم إجراء تحقيق في ادعاءاته وأنه حرم بالتالي من سبيل انتصاف فعال.
    Il rappelle que, malgré les quatre actions distinctes qu'il a engagées, aucune juridiction nationale ne lui a offert de recours utile contre la violation de ses droits garantis par le Pacte. UN ويذكّر بأنه رغم تقديمه أربع دعاوى، فإن أي هيئة من الهيئات المحلية لم تمكّنه من سبيل انتصاف فعال فيما يتعلق بانتهاك حقوقه بموجب العهد.
    En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطابع السري لاعتقاله في مخيمي واد الناموس وماجينتا لم يتح لا لـه ولا لأسرته الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    7.2 L'État partie fait valoir que le fait que les requérants n'ont pas obtenu satisfaction auprès des autorités de poursuite et des tribunaux ne peut, à lui seul, représenter un déni de recours utile. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إن عدم حصول أصحاب البلاغ على النتيجة التي كانوا يبتغونها من سلطات الادعاء العام والمحاكم، لا يمكن في حد ذاته أن يرقى إلى حرمان من سبيل انتصاف فعال.
    Dans ces circonstances, il ne peut être affirmé que l'examen de ses griefs par l'État partie était entaché d'irrégularités procédurales ni qu'il l'a privé d'un recours effectif. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول إن دراسة الدولة الطرف لادعاءاته شابتها أية مخالفات إجرائية أو حرمته من سبيل انتصاف فعال.
    Dans ces circonstances, il ne peut être affirmé que l'examen de ses griefs par l'État partie était entaché d'irrégularités procédurales ni qu'il l'a privé d'un recours effectif. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول إن دراسة الدولة الطرف لادعاءاته شابتها أية مخالفات إجرائية أو حرمته من سبيل انتصاف فعال.
    b) Garantir à tout détenu dont les droits ont été violés le droit à un recours effectif devant une autorité indépendante et impartiale; UN (ب) أن تكفل لجميع السجناء الذين انتهكت حقوقهم الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال أمام سلطة مستقلة ونزيهة؛
    Cependant, il est préoccupé par les informations selon lesquelles des victimes d'atteintes aux droits et de violations de droits protégés par la Convention n'ont pas pu faire effectivement valoir ces droits sur le plan judiciaire, et n'ont pas bénéficié d'une réparation effective. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد