On a perdu le contact avec 12 satellites de communications et de météorologie pendant plus de six heures ce jour-là. | Open Subtitles | لقد فقدنا الإتصال مع 12 قمر إتصالات ومراقبة للطقس لأكثر من ست ساعات في اليوم المنشود |
Malgré la faible distance séparant les deux centres de détention, le voyage a duré plus de six heures. | UN | وعلى الرغم من المسافة القصيرة بين مرفقي الاحتجاز هذين، استمرت الرحلة أكثر من ست ساعات. |
La journée d'école dure moins de six heures et n'est pas nécessairement offerte tous les jours. | UN | وتستمر أقل من ست ساعات في اليوم ولا تجري بالضرورة كل يوم. |
Ça nous donne moins de six heures pour trouver comment cambrioler cet endroit. | Open Subtitles | إذن فلدينا أقل من ست ساعات لإيجاد طريقة نسرق بها هذا المكان |
Les conditions de travail sont strictement réglementées: interdiction d'affecter le mineur à des travaux dangereux; limitation de la durée de la journée de travail à six heures et respect des jours fériés et des fins de semaine. | UN | وتخضع ظروف العمل لضوابط صارمة إذ لا يجوز تشغيل الحدث في الأعمال الخطرة؛ ويحظر تشغيله أكثر من ست ساعات في اليوم وفي أيام العطل الرسمية وعطلة نهاية الأسبوع. |
Et ce sont les seules réponses que nous avons reçues pour une fête qui commence dans moins de six heures. | Open Subtitles | وتلك هي الردود الوحيدة التي تلقيناها لذلك الحفل الذي سيبدأ في أقل من ست ساعات |
Jusqu'ici tout ce que nous avons mis sur pied ce sont des pilotes réseau de six heures. | Open Subtitles | حتى الآن أمامنا طابور من ست ساعات حلقات تجريبية لقنوات. |
" Il est interdit de faire travailler des mineurs plus de six heures par jour; la journée de travail doit être entrecoupée d'une ou plusieurs pauses. | UN | " لا يجوز تشغيل اﻷحداث أكثر من ست ساعات في اليوم تتخللها فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة. |
Le groupe a débattu plus de six heures sur ces questions, en vue de prendre une décision mûrement réfléchie. 2. Examen des principales questions | UN | وتداول الفريق لأكثر من ست ساعات بشأن هذه القضايا الرئيسية التي يعتقد أنها يمكن أن تسهم في التوصل إلى مقرر ممكن بشأن المسألة. |
*** Alimentation électrique insuffisante : plus de six heures d'interruption quotidienne de l'alimentation électrique. Tableau 30 | UN | *** النقص في الطاقة الكهربائية: انقطاع الكهرباء أكثر من ست ساعات في اليوم. |
Tous les billets disponibles en ligne ont été vendus en moins de six heures. | Open Subtitles | وقد إرتفعت نسبة حجوزات الطيران عن طريق الإنترنت بشكل جنوني... في أقل من ست ساعات. |
34. Le 5 novembre, ils ont été convoqués au département des affaires politiques du Service national du renseignement et de la sécurité dans le district de Bahri, à Khartoum, où on les a fait attendre pendant plus de six heures. | UN | 34- وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، استُدعي هؤلاء إلى الشعبة السياسية التابعة لجهاز الأمن والمخابرات الوطني في محافظة بحري بالخرطوم حيث انتظروا لأكثر من ست ساعات. |
- On a moins de six heures. | Open Subtitles | أقل من ست ساعات من الآن |
7) L'interdiction de faire travailler des enfants pendant plus de six heures par jour et aménagement d'une ou plusieurs pauses pour les repas ou le repos, dont la durée totale ne doit pas être inférieure à une heure et organisées de façon que l'enfant n'ait pas à travailler plus de quatre heures consécutives; | UN | 7- عدم جواز تشغيل الطفل أكثر من ست ساعات في اليوم ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة لا تقل في مجموعها عن ساعة واحدة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الطفل أكثر من أربع ساعات متصلة؛ |
3.7 De plus, l'auteur signale qu'il a été obligé de se rendre sur le lieu où se déroulait son procès oral, le 11 avril 2011 par exemple, mais que, une fois sur place, l'accès à la salle d'audience lui a été refusé, le contraignant à rester plus de six heures durant dans l'ambulance, ce qui était contraire à l'avis des médecins. | UN | 3-7 وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه أُجبر على الانتقال إلى المكان الذي تمت فيه محاكمته الشفوية، في 11 نيسان/أبريل 2011 مثلاً، ثم مُنع بعد ذلك من حضور جلسة الاستماع فاضطر إلى البقاء في سيارة الإسعاف أكثر من ست ساعات على الرغم من رأي الأطباء المخالف لذلك. |
En ce qui concerne les emplois du temps, les programmes fondés sur la journée complète (plus de six heures) sont la formule la plus répandue dans les écoles maternelles, la plupart des enfants passant même plus de huit heures par jour à l'école. | UN | وفيما يتعلق بالجداول الزمنية، فإن أكثر البرامج انتشارا في مدارس الحضانة برامج اليوم الكامل )أكثر من ست ساعات(، فيقضي معظم اﻷطفال أكثر حتى من ثمان ساعات كل يوم في مدرسة الحضانة. |
d) Il est interdit d'employer les mineurs plus de six heures par jour, ponctuées par une pause; il est également interdit de les employer entre huit heures du soir et sept heures du matin; en outre, il est interdit de leur imposer des heures supplémentaires ou de les faire travailler pendant les jours fériés; | UN | (د) لا يجوز تشغيل الأحداث أكثر من ست ساعات في اليوم تتخللها فترة راحة، ولا يتم تشغيلهم فيما بين الساعة الثامنة مساء والساعة السابعة صباحاً، كما لا يجوز تشغيلهم ساعات إضافية أو تشغيلهم أيام العطلات؛ |
-Durera plus de six heures. | Open Subtitles | -سيكون أكثر من ست ساعات |
Les décisions de la Direction nationale de la sécurité et de l'hygiène du travail, comme les résolutions de la Direction nationale de l'inspection du travail, ont un caractère d'ordre public et ne peuvent être modifiées par les parties et, d'autre part, la déclaration d'insalubrité est préalablement requise pour pouvoir fixer la journée de travail à six heures. | UN | وتكون تقارير المؤسسة الوطنية للسلامة والصحة في العمل، شانها شأن القرارات الواردة في تقارير هيئة تفتيش العمل الوطنية مستندات تتعلق بالنظام العام، ولا يجوز لﻷطراف تعديلها، ﻷن اﻹعلان عن كون اﻷوضاع غير صحية إنما يشكل أيضا الشرط المسبق ﻹقرار يوم عمل من ست ساعات. |
c) Pour les mineurs de moins de 16 ans, la durée du travail ne doit pas être supérieure à six heures par jour et à 36 heures par semaine. | UN | (ج) لا يجوز أن يعمل الأطفال دون سن السادسة عشرة لأكثر من ست ساعات يومياً أو 36 ساعة في الأسبوع. |