ويكيبيديا

    "من ست سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de six ans
        
    • de six années
        
    • a six ans
        
    • depuis six ans
        
    • à six ans
        
    Il y a maintenant plus de six ans que l'Assemblée a amorcé l'examen de la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    L'agression à laquelle la République d'Arménie se livre depuis près de six ans contre l'Azerbaïdjan a causé d'innombrables souffrances à la population azerbaïdjanaise. UN لقد أدى العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا منذ أكثر من ست سنوات إلى تعريض الشعب اﻷذري لمعاناة جسيمة.
    Il y a plus de six ans que j'ai le privilège de représenter la Pologne à la Conférence du désarmement. UN لقد تشرفت في تمثيل بولندا في مؤتمر نزع السلاح لأكثر من ست سنوات.
    Certains des soldes dataient de la période antérieure à la mise en place du système Atlas et avaient donc plus de six ans. UN ومن الأرصدة غير المسددة ما يرجع إلى الفترة السابقة للعمل بنظام أطلس، أي أنها تعود إلى أكثر من ست سنوات.
    Ainsi, la récession économique s'est-elle accompagnée d'une hausse de plus de 60 % du prix de l'électricité en moins de six ans. UN وعلى سبيل المثال، رغم الانكماش الاقتصادي، ارتفعت تكلفة الطاقة الكهربائية إلى أكثر من 60 في المائة خلال أقل من ست سنوات.
    M. Satray a passé plus de six ans et demi en détention sans être accusé de quoi que ce soit et sans être traduit en justice. UN وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته.
    Alors que la Conférence se trouve depuis maintenant plus de six ans dans l'impasse, votre tâche s'annonce délicate. UN وستكون مهمتكم شاقة، نظراً لحالة الجمود التي يعاني منها المؤتمر منذ أكثر من ست سنوات.
    Les rapporteurs spéciaux qui ont déjà exercé leurs fonctions pendant plus de six ans, mais qui ont déjà été reconduits dans leur mandat, ne seront donc pas concernés. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    Je quitterai le Tribunal la semaine prochaine, après l'avoir servi en qualité de juge depuis sa création il y a plus de six ans. UN وهذه ستكون المرة اﻷخيرة، إذ أنني سأترك المحكمة في اﻷسبوع المقبل، بعد أن عملت قاضية منذ إنشائها قبل أكثر من ست سنوات.
    Pourtant, un consensus international sur un mandat de négociation d'un tel traité est intervenu il y a plus de six ans. UN وهذا على الرغم من وجود توافق دولي في الآراء منذ أكثر من ست سنوات بشأن ولاية تفاوضية لإعداد هذه المعاهدة.
    Il constate que certains problèmes qui avaient été relevés par le Comité dans ses observations finales sur le rapport précédent sont toujours dénoncés par les organisations non gouvernementales, plus de six ans plus tard. UN ولاحظ أن بعض المشاكل التي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير السابق لا تزال محلّ تنديد من المنظمات غير الحكومية بعد أكثر من ست سنوات.
    J'ai passé plus de six ans à Genève. UN لقد قضيت أكثر من ست سنوات في جنيف.
    Cet ajustement a été le fruit d'un processus laborieux de rapprochement des comptes concernant un solde non réglé remontant à plus de six ans. UN واتصل هذا التعديل بعملية تسوية متطاولة تتصل برصيد مستحق السداد لأكثر من ست سنوات.
    Néanmoins, plus de six ans après son adoption en 1996, le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    Dans un souci de simplicité et de pertinence technique maximales, l'Inde est favorable à l'utilisation d'une période de référence de six ans. UN ولضمان البساطة القصوى والسلامة التقنية، يحبذ بلده استخدام الفترة القاعدية من ست سنوات.
    Plus de six ans après la mise en place du régime de sanctions, la Turquie est maintenant au premier rang des pays qui sont directement et le plus sévèrement affectés par ce régime. UN وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات.
    Depuis plus de six ans, la République voisine d'Arménie mène une politique qui vise à saper l'unité nationale de l'Azerbaïdjan. UN ذلك أن جمهورية أرمينيا المجاورة تتبع منذ أكثر من ست سنوات سياسة ترمي إلى تقويض الوحدة الوطنية ﻷذربيجان.
    Aucun membre nommé ne peut rester en fonctions plus de six ans de suite. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    Cela fait plus de six ans que la Chambre d'appel a confirmé l'acquittement de l'une de ces personnes. UN وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من ست سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته.
    Du fait des changements très heureux intervenus en 1978, chaque délégation préside maintenant la Conférence durant un mois et il s'écoule donc plus de six années avant que cela ne soit à nouveau son tour de le faire. UN ونتيجة للتغيرات التي تم إدخالها في عام ٨٧٩١، والتي لقيت كثيرا من الاستحسان، بات كل وفد يترأس الجلسات لمدة شهر، وبذلك ينقضي أكثر من ست سنوات قبل أن ينوبه الدور مجددا.
    Les voeux que j'ai écris, étaient destinés à l'homme que j'ai perdu il y a six ans. Open Subtitles تعرفين النذور التي كتبتها كانت للرجل الذي فقدته من ست سنوات مضت
    Je l'ai pas vu depuis six ans. Open Subtitles إنها المرة الأولى التي أراهُ فيها من ست سنوات
    Tous les élèves, quel que soit leur sexe, ont droit à six ans d'enseignement secondaire et ont la possibilité d'étudier les quatre matières principales: chinois, anglais, mathématiques et culture générale. UN ويحق لجميع الطلاب، بغض النظر عن نوع الجنس، الاستفادة من ست سنوات من التعليم الثانوي. وتتاح لكل طالب الفرصة لدراسة المواد الأساسية الأربع: اللغة الصينية، اللغة الإنكليزية، الرياضيات والدراسات الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد