Il y a également des disparités importantes au sein de la plupart des pays, 30 % de la population de la région vivant dans la pauvreté absolue. | UN | وكانت هناك فوارق ملحوظة داخل معظم البلدان، حيث ظل ما يزيد على ٣٠ في المائة من سكان المنطقة يرزحون في فقر مدقع. |
Quarante-quatre pour cent de la population de la région vivent dans la pauvreté. | UN | وهناك نحو ٤٤ في المائة من سكان المنطقة يعيشون في ظل الفقر. |
Plus de 60 % de la population de la région est concentrée dans des zones côtières, s'étendant sur plus de 18 000 kilomètres. | UN | ويتركز أكثر من 60 في المائة من سكان المنطقة في المناطق الساحلية الممتدة لأكثر من 000 18 كيلومتر. |
Ainsi, par exemple, 90 % des districts et 90 % de la population de la région orientale se situent à l'extrémité supérieure de la fourchette, avec un taux d'alphabétisme de 80 %. | UN | فعلى سبيل المثال، يقع 90 في المائة من المناطق و 90 في المائة من سكان المنطقة الشرقية في المراتب العليا بمعدل إلمام بالقراءة والكتابة يصل إلى 80 في المائة. |
Ce groupe, qui compte à présent 15 pays, représente 60 % de la population de la région. | UN | وتضم هذه البلدان اﻟ ١٥ ما يزيد على ٦٠ في المائة من سكان المنطقة. |
En 1995, 5,3 % de la population de la région est âgée de 60 ans ou plus. | UN | وفي عام ١٩٩٥ يبلغ ٥,٣ في المائة من سكان المنطقة ٦٠ سنة أو أكثر. |
L'iodation du sel a considérablement progressé, quelque 60 % de la population de la région consommant désormais du sel iodé. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود. |
Les deux réunions antérieures ont permis de confirmer l'engagement vis-à-vis des enfants, des jeunes, des femmes et de la famille au sein des couches déshéritées de la population de la région. | UN | وقد كان الاجتماعان السابقان بمثابة إعلان للالتزام بالطفل والشباب والمرأة واﻷسرة ضمن إطار الشرائح الفقيرة من سكان المنطقة. |
Mais si l'on considère le rapport du nombre des victimes à la population, l'Afrique subsaharienne occupe la première place : 186 millions de femmes, d'hommes et d'enfants y sont en permanence gravement sous-alimentés, soit 34 % de la population de la région. | UN | ولكن إذا نُظر إلى نسبة عدد الضحايا إلى السكان، فإن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تحتل المرتبة الأولى في هذا الصدد: 186 مليون امرأة ورجل وطفل يعانون بشكل خطير دائم من نقص التغذية، أي 34 في المائة من سكان المنطقة. |
Mais si l'on considère le rapport du nombre des victimes à la population, l'Afrique subsaharienne occupe la première place : 186 millions de femmes, d'hommes et d'enfants y sont en permanence gravement sous-alimentés, soit 34 % de la population de la région. | UN | ولكن إذا نُظر إلى نسبة عدد الضحايا إلى السكان، فإن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تحتل المرتبة الأولى في هذا الصدد: 186 مليون امرأة ورجل وطفل يعانون بشكل خطير دائم من نقص التغذية، أي 34 في المائة من سكان المنطقة. |
Si les tendances actuelles se maintiennent, le nombre de personnes qui vivront dans la pauvreté en l'an 2000 atteindra sans doute 304 millions, soit approximativement 50 % de la population de la région. | UN | وفي حالة استمرار الاتجاهات الحالية، يتوقع بحلول عام ٢٠٠٠ أن يقفز عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر الى ٣٠٤ مليون نسمة، أي ٥٠ في المائة تقريبا من سكان المنطقة. |
Les Géorgiens, qui constituaient auparavant 47 % de la population de la région, sont maintenant réduits à 0 % : plus de 6 000 personnes sont mortes, des dizaines de milliers ont été mutilées, des milliers de femmes et d'adolescentes ont été violées et des villes et des villages entiers ont été intégralement détruits. | UN | وقد تلاشى السكـــان الجورجيون الذين كانوا يشكلون ٤٧ في المائة من سكان المنطقة في وقت ما، فقد قُتل ٠٠٠ ٦ شخص، وأصيب عشرات اﻵلاف بعاهات، واغتُصبت آلاف من النساء والفتيات ودمرت بلدات وقرى بأكملها. |
Si l'on considère le rythme auquel s'effectue la délivrance des documents et l'inscription des électeurs, il est clair qu'une importante proportion de la population de la région n'aura pas fait le nécessaire à temps pour être inscrite sur les listes. | UN | وبالنسب الراهنة للتوثيق وتسجيل الناخبين، فإن نسبة هامة من سكان المنطقة ستكون لم تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدراجها في قوائم الناخبين وقت إجراء الانتخابات. |
En 2012, 3,4 % de la population de la région avaient un revenu inférieur au minimum de subsistance, contre une moyenne nationale de 3,8 %. | UN | وفي عام 2012 كان دخل 3.4 في المائة من سكان المنطقة أقل من المستوى الأدنى للكفاف، في حين أن المتوسط على مستوى البلد ككل كان يبلغ 3.8 في المائة. |
39. Comme l'indiquaient déjà les statistiques de l'exercice de présentation des rapports précédent, 20,5 % de la population de la région est informée. | UN | 39- على غرار ما ورد في سجلات فترة الإبلاغ السابقة، إن 20.5 في المائة من سكان المنطقة على علم بالموضوع. |
Entre 1990 et 2010, l'inégalité des revenus s'est accrue dans 20 des 28 pays pour lesquels des données sont disponibles, représentant environ 90 % de la population de la région. | UN | وبين الأعوام 1990 و 2010، ارتفعت مستويات عدم المساواة في الدخل في 20 بلداً من أصل 28 بلداً تتوافر عنها بيانات، تشكل حوالي 90 في المائة من سكان المنطقة. |
La reprise a légèrement augmenté le taux d'emploi, mais le chômage est resté élevé (10,7 %) et la pauvreté s'est propagée pour englober près de 44 % de la population de la région. | UN | وقد أحدث الاتجاه المرتفع في النشاط الاقتصادي زيادة طفيفة في معدل العمالة. بيد أن البطالة ما زالت مرتفعة حيث بلغت نسبتها 10.7 في المائة وانتشر الفقر ليشمل زهاء 44 في المائة من سكان المنطقة. |
Nous insistons une fois de plus sur le fait que les élections organisées dans toute région de la Géorgie doivent se dérouler conformément à la législation géorgienne et avec la participation directe de l'ensemble de la population de la région concernée. | UN | ونحن نشدد مرة أخرى على أن الانتخابات في أي منطقة من جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من سكان المنطقة بأكملهم. |
Environ 200 personnes de la région se sont rendues au Tribunal pour des visites d'étude, où elles ont pu observer de près ses travaux. | UN | فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية، حيث اطلعوا بعمق على عمل المحكمة. |
Plus de 80 % des habitants de la région consomment moins de cinq portions de fruits et de légumes par jour. | UN | وأكثر من 80 في المائة من سكان المنطقة يأكلون أقل من خمس حصص من الفاكهة والخضر يومياً. |
Selon un rapport publié ultérieurement par la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), l’ouragan aurait fait plus de 9 000 morts et frappé 24 % de la population régionale, soit près de 7 millions de personnes, dont 77 % de la population du Honduras et 19 % de celle du Nicaragua. | UN | وكشف تقرير أعدته في وقت لاحق اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن أن اﻹعصار أدى الى وفاة ما يزيد على ٠٠٠ ٩ شخص وأصاب بآثاره ٢٤ في المائة من سكان المنطقة أو حوالي ٧ ملايين شخص، منهم ٧٧ في المائة من سكان هندوراس و ١٩ في المائة من سكان نيكاراغوا. |