ويكيبيديا

    "من سنة إلى أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'année en année
        
    • 'une année sur l'autre
        
    • 'une année à l'autre
        
    • d'une année à une autre
        
    • à faire face année après année
        
    • des ans
        
    La mobilité et le dynamisme qui caractérisent le personnel du Haut-Commissariat, son évolution d'année en année, peuvent expliquer ce changement. UN ويمكن تفسير هذا الأمر بطابع التنقل والحركية الذي يميز موظفي المفوضية ومن ثم التغيرات من سنة إلى أخرى.
    Or, le paysage social de la planète se ternit d'année en année. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    L'appui aux programmes varie considérablement en pourcentage du total d'une année à l'autre. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    Le montant total des financements fluctue d'une année à l'autre, en fonction essentiellement des besoins en matière d'aide humanitaire. UN ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية.
    La progression de ces dernières d'année en année témoigne des attentes accrues à l'égard du l'électronucléaire. [GWe : gigawatts (électriques).] UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    La progression de ces dernières d'année en année témoigne des attentes accrues à l'égard du l'électronucléaire. [GWe : gigawatts (électriques).] UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    Depuis lors, le nombre de cas diminue d'année en année. UN ومنذئذ ما فتئ عدد حالات النكاف ينخفض من سنة إلى أخرى.
    L'application en a été ensuite prolongée d'année en année et rendue permanente en 1942. UN ثم مدد العمل به من سنة إلى أخرى حتى أُقِر بصورة دائمة في عام 1942.
    En revanche, il n'est guère possible de bisannualiser l'examen des résolutions relatives à un pays eu égard aux changements intervenant d'année en année dans la situation de tout pays considéré. UN ومع ذلك، فلن يتسنى تقديم قرارات قطرية كل سنتين بسبب التغيرات التي تحدث من سنة إلى أخرى في حالة بلد معين.
    Ces données montrent que le nombre des personnes acquittées par les tribunaux augmente d'année en année. UN وتشير هذه البيانات إلى أن عدد الأشخاص الذين تبرئهم المحاكم يتزايد من سنة إلى أخرى.
    Sauf cas exceptionnel, le report d'une année sur l'autre de tout ou partie du congé annuel est interdit. " UN وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    D'autres membres préconisaient une période de référence plus longue qui lisserait les effets des brusques variations d'une année sur l'autre et offrirait une plus grande stabilité. UN ورأى أعضاء آخرون يفضلون استخدام فترة أساس أطول أنها يمكن أن تحد من التقلبات الحادة التي تطرأ من سنة إلى أخرى وتوفر مزيدا من الاستقرار.
    L'un des problèmes que pose cette partie de l'Accord tient au fait que les subventions à l'exportation qui n'ont pas été utilisées peuvent être reportées d'une année sur l'autre et déplacées d'un produit de base à l'autre. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Toutefois, il lui est arrivé de changer de démarche aussi bien pendant la même année que d'une année sur l'autre. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    Toutefois, il lui est arrivé de changer de démarche aussi bien pendant la même année que d'une année sur l'autre. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    Toutefois, des variations importantes ont été enregistrées d'une année à l'autre, pour des raisons qui n'ont pas été identifiées. UN ومع ذلك، كانت هناك تقلّبات كبيرة من سنة إلى أخرى لم تُعرف أسبابها.
    Toutefois, il y eu d'importantes variations d'une année à l'autre, pour des raisons que l'on n'a pas identifiées. UN ومع ذلك، كانت هناك تقلّبات كبيرة من سنة إلى أخرى لم تُعرف أسبابها.
    Ces différences existent non seulement entre les pays mais également d'une année à l'autre. UN ولا يوجد هذا الفرق بين البلدان فحسب بل يحدث أيضا من سنة إلى أخرى.
    Au cycle primaire, en l'absence de pics considérables, on note de légères variations d'une année à une autre. UN 19 - في المرحلة الابتدائية، ونظرا لعدم وجود ذروات كبيرة، نلاحظ وجود اختلافات طفيفة من سنة إلى أخرى.
    Le déficit récurrent auquel le HCR a à faire face année après année a amené le Haut Commissaire à inscrire cette question au nombre de celles examinées dans le cadre du processus < < HCR 2004 > > , à propos duquel l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, a demandé un rapport distinct. UN 61 - وقد أدى النقص المتكرر في الموارد الذي تواجهه المفوضية من سنة إلى أخرى إلى قيامها بإدراج هذه المسألة كموضوع من المواضيع التي يُنظر فيها كجزء من عملية المفوضية لعام 2004 التي طلبت الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مستقلاً بشأنها().
    En règle générale, les catégories de problèmes soumis au Bureau de l'Ombudsman sont restées dans les mêmes proportions au fil des ans. UN فقد مال الأشخاص الذين يتصلون بمكتب أمين المظالم إلى الإبلاغ بمعدلات ثابتة من سنة إلى أخرى عن الأنواع المختلفة من المشاكل المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد