Le Rapporteur accomplirait un second mandat d'un an. | UN | وسيشغل المقرر منصبه لفترة ثانية من سنة واحدة. |
Il y a moins d'un an, cette proportion s'élevait à 10 %. | UN | وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة. |
En moins d'un an, quatre consultations électorales libres ont été organisées dans notre région, qui ont permis la mise en place de nouveaux gouvernements. | UN | وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة. |
Le fait d'utiliser les taux de change d'une année et le RNB d'autres années provoquerait des distorsions. | UN | إذ سيؤدي استخدام أسعار الصرف من سنة واحدة بالاقتران بالدخل القومي الإجمالي لسنوات أخرى إلى حدوث أثر تشويهي. |
De manière générale, la peine d’emprisonnement minimale pour les infractions graves va de un à cinq ans, la moyenne étant de trois ans. | UN | وتتراوح مدة الحبس الدنيا النمطية في الجرائم الخطيرة من سنة واحدة الى خمس سنوات، بمتوسط قدره ثلاث سنوات. |
S'agissant des engagements temporaires, la Commission a rappelé que leur durée devait être inférieure à un an. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة. |
Les procédures judiciaires relatives à la garde des enfants durent généralement plus d'un an. | UN | وعادة ما تستغرق الإجراءات القضائية المتعلقة بحضانة الطفل أكثر من سنة واحدة. |
Douze pays avaient pris moins d'un an pour élaborer des descriptifs de projets qui avaient été approuvés par le Conseil du FEM. | UN | وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق. |
La Présidente a rappelé que le Vice-Président accomplirait un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبهما لفترة أولى من سنة واحدة قد تمدد لسنة أخرى. |
D'autre part, 239 postes de personnel recruté sur le plan international sont restés vacants pendant plus d'un an. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت 239 وظيفة دولية في عمليات حفظ السلام شاغرة لأكثر من سنة واحدة. |
Sur la base du coût standard révisé pour les véhicules ayant servi moins d'un an. | UN | على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي مضى عليها في الخدمة أكثر من سنة واحدة. |
34,7 % des hommes et 38,8 % des femmes sont au chômage depuis plus d'un an. | UN | ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء. |
La période de résidence est d'un an, avec la possibilité de prolonger la période jusqu'à un maximum de deux ans. | UN | ومدة الإقامة تبدأ من سنة واحدة مع إمكانية مد الفترة إلى سنتين كحد أقصى. |
Taux de mortalité des enfants de moins d'un an pour 1 000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات الأطفال الأقل من سنة واحدة لكل 000 1 ولادة حيَّة |
Nominations pour une durée de moins d'un an | UN | الموظفون العاملون في إطار عقود لأقل من سنة واحدة |
Pourcentage Enfants de moins d'un an ayant bénéficié du programme complet de vaccination conformément aux normes nationales | UN | النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا كل التحصينات وفقا لمعاييــر التحصين الوطنية |
Enfants de moins d'un an ayant reçu trois doses de vaccin DTC | UN | النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا الجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي |
Enfants de moins d'un an ayant reçu trois doses de vaccin contre la poliomyélite | UN | النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا الجرعة الثالثة من لقاح شلل الأطفال |
J'ai vu que cela ne représentait pas plus que le délabrement d'une année de paix pour tout le pays. | Open Subtitles | رأيت أنه كان لا أكثر من سنة واحدة تداعي وقت السلام ينتشر على كامل اليلاد |
J'ai été coincé dans le crétacé pour plus d'une année. | Open Subtitles | انا ملتصق بالعصر الطباشيري لأكثر من سنة واحدة. |
Vingt-deux prévenus ont été reconnus coupables et condamnés à une peine d'emprisonnement de un à six ans. | UN | وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات. |
À cet égard, il convient de souligner que, à la différence des agents contractuels civils recrutés par la Division, les militaires ne sont jamais engagés pour une durée inférieure à un an à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أنه خلافا للموظفين المدنييـن المتعاقديـن بالشعبـة لا يمنح أي موظف عسكري تعيينا محدد المدة في اﻷمم المتحدة ﻷقل من سنة واحدة. |
Les statistiques relatives aux actions à volatilité minimum sont fondées sur des données portant sur une période inférieure à une année. | UN | وتستند إحصاءات مخاطر الحد الأدنى للتقلب إلى بيانات لأقل من سنة واحدة. |