ويكيبيديا

    "من سياسات وبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques et programmes
        
    • des politiques et des programmes
        
    • de politiques et programmes
        
    • de politiques et de programmes
        
    • les politiques et programmes
        
    1. Les loisirs en tant que partie intégrante des politiques et programmes en faveur des jeunes UN ١ - أنشطــة شغل وقت الفــراغ كجزء لا يتجـزأ من سياسات وبرامج الشباب
    Il faut adopter des politiques et programmes orientés vers l'action qui se traduisent par des résultats concrets. UN ولا بد من سياسات وبرامج ذات وجهة عملية تحقق نتائج ملموسة.
    Les concepts contenus dans la Déclaration doivent donc former, dans leurs domaines de compétences respectifs, partie intégrante des politiques et programmes de tous les organes et organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods et la future Organisation mondiale du commerce. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في الاعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية التي ستنشأ قريبا.
    Ce problème doit être abordé dans le cadre des politiques et des programmes de développement économique et social. UN وينبغي أن تعالج هذه المشكلة كجزء من سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    Pourtant, nombre de politiques et programmes de développement social restent de toute évidence fondés sur l'idée que les pauvres finiront par bénéficier des fruits de la croissance. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن كثيرا من سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية ما تزال قائمة على أساس المفهوم القائل بأن فوائد النمو " ستسيل نضيضا " إلى الفقراء.
    Les objectifs formulés par ce groupe doivent être universels, comprenant une série réaliste de cibles et d'indicateurs pour encourager l'adoption généralisée de politiques et de programmes plus durables. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    Certes, la majorité des personnes handicapées de la région de la CESAP vivent dans des régions rurales, mais elles restent, dans une large mesure, exclues des politiques et programmes d'élimination de la pauvreté rurale. UN ولما كان معظم المعوقين في منطقة الاسكاب يعيشون في المناطق الريفية فإنهم يظلون مستبعدين إلى حد بعيد من سياسات وبرامج التخفيف من وطأة الفقر.
    ix) Formuler et appliquer, dans les domaines économique et social, dans le secteur agricole et les secteurs connexes, des politiques et programmes spécifiques à l'appui des foyers défavorisés dirigés par une femme; UN ' ٩ ' صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية وزراعية وما يتصل بها من سياسات وبرامج لدعم اﻷسر المعيشية الفقيرة التي ترأسها المرأة؛
    L'ANASE constate également avec plaisir que l'accent sera mis sur l'intégration des questions de parité des sexes, ce qui doit permettre aux femmes de bénéficier, au même titre que les hommes, des politiques et programmes de l'Organisation. UN والرابطة تلاحظ أيضا، في إطار من الغبطة، ما تقرر من التركيز على إدراج مسائل المساواة بين الجنسين، فهذا سيتيح للمرأة أن تستفيد، على قدم المساواة مع الرجل، من سياسات وبرامج المنظمة.
    À cet égard, les critères et les sous-critères opérationnels peuvent servir de ligne directrice utile pour les États et autres parties prenantes concernées dans leurs efforts visant à donner au droit au développement une expression concrète et dans l'application des politiques et programmes connexes de développement. UN وفي هذا الصدد، قد تكون المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بمثابة إرشادات مفيدة تستهدي بها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في مجال تفعيل الحق في التنمية وما يتصل بذلك من سياسات وبرامج إنمائية.
    Ces concepts devraient donc faire partie intégrante des politiques et programmes de tous les organes et institutions des Nations Unies en fonction de leurs domaines de compétence ainsi que des institutions nées des accords de Bretton Woods, dont la toute nouvelle Organisation mondiale du commerce. UN وبناء عليه يجب أن تكون المفاهيم الواردة في اﻹعلان، في حدود مجالات اختصاصها، جزءا لا يتجزأ من سياسات وبرامج جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضاً برامج وسياسات مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية المنشأة حديثاً.
    Le Comité prie l'État partie de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe et des renseignements sur la situation factuelle des femmes rurales, autochtones et musulmanes, ainsi que sur l'effet des mesures prises et sur les résultats des politiques et programmes entrepris pour le bénéfice de ces groupes de femmes. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات فعلية، مصنفة حسب نوع الجنس، عن وضع المرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية والمرأة المسلمة، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة لما ينفذ لصالح هذه الفئات الثلاث من سياسات وبرامج.
    Le Comité prie l'État partie de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe et des renseignements sur la situation factuelle des femmes rurales, autochtones et musulmanes, ainsi que sur l'effet des mesures prises et sur les résultats des politiques et programmes entrepris pour le bénéfice de ces groupes de femmes. UN واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات فعلية، مصنفة حسب نوع الجنس، عن وضع المرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية والمرأة المسلمة، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة لما ينفذ لصالح هذه الفئات الثلاث من سياسات وبرامج.
    des politiques et des programmes spécifiques et des institutions appropriées sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces échecs. UN ولا بد من سياسات وبرامج معينة وأطر مؤسسية ملائمة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كيما تتغلّب على حالات الإخفاق هذه.
    des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    L'ONUDI a continué d'aider les pays en développement et les économies en transition à se doter de compétences nationales, régionales et locales pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies, des politiques et des programmes visant à promouvoir les PME. UN وواصلت اليونيدو دعم البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية لبناء كفاءات وطنية واقليمية ومحلية في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات وما يقابلها من سياسات وبرامج من أجل تشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Beaucoup de politiques et programmes d'intégration sociale ciblent des groupes sociaux spécifiques et visent à améliorer leurs moyens d'existence et leur statut dans la société. UN 60 - والكثير من سياسات وبرامج الإدماج الاجتماعي موجه إلى فئات اجتماعية محددة ويرمي إلى تحسين سبل عيشها ومكانتها في المجتمع.
    - permettre aux hommes et aux femmes, d'ici la fin du plan stratégique, de bénéficier, tout au long de leur cycle de vie, de politiques et programmes de développement basés sur la reconnaissance de la différence de leurs besoins et par conséquent de la nécessaire habilitation des femmes; UN - تمكين الرجال والنساء، بنهاية فترة الخطة الاستراتيجية، من الاستفادة، على طول حياتهم من سياسات وبرامج إنمائية قائمة على أساس الاختلاف بين احتياجاتهم ومن ثمة بضرورة تمكين المرأة؛
    Maints gouvernements, surtout dans les pays en développement, avaient appliqué des plans de création d'emplois dans différents secteurs, ainsi que des plans de microcrédit et concernant les petites entreprises, parfois dans le cadre de politiques et de programmes de réduction de la pauvreté tenant compte de la disparité entre les sexes. UN وقام العديد من الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، بتنفيذ خطط لإيجاد العمالة في مختلف القطاعات، بالإضافة إلى خطط الائتمانات الصغيرة والأعمال التجارية الصغيرة، وأحيانا كجزء من سياسات وبرامج الحد من الفقر التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Ces femmes ne sont donc pas prises en compte par les politiques et programmes de prévention et de réinsertion. UN ويترتب عليها إقصائهن لاحقا من سياسات وبرامج المنع والتأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد