ويكيبيديا

    "من سياستنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de notre politique
        
    • notre politique de
        
    • à notre politique
        
    La réadaptation est l'autre pilier de notre politique. UN وإعادة التأهيل هي الشطر الثاني من سياستنا.
    Ce faisant, nous avons fait des OMD une partie intégrante de notre politique de développement nationale. UN وإذ نقوم بذلك، جعلنا الأهداف الإنمائية للألفية جزءا من سياستنا الوطنية الإنمائية.
    Le rapprochement des deux communautés fait partie intégrante de notre politique. UN وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا.
    C'est pourquoi notre politique de désarmement et de non-prolifération fait partie intégrante de notre politique de sécurité. UN وهذا هو السبب في أن سياستنا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار جزء لا يتجزأ من سياستنا الأمنية.
    La protection et la planification de la famille font partie intégrante de notre politique en matière de population et de développement. UN إن حماية الأسرة وتنظيم الأسرة يشكلان جزءا لا يتجزأ من سياستنا في ميدان السكان والتنمية.
    Cela est un élément important de notre politique de lutte contre la pandémie du VIH/sida. UN كان ذلك عنصرا هاما من سياستنا للتصدي لوباء فيروس الإيدز.
    La coopération au développement devient partie intégrante de notre politique étrangère. UN ولقد أصبح التعاون الإنمائي جزءا لا يتجزأ من سياستنا الخارجية.
    Il s'agit également d'une partie intégrante de notre politique étrangère. UN وهو أيضا جزء لا يتجزأ من سياستنا الخارجية.
    L'aide publique au développement, conçue comme un engagement graduel et progressif, deviendra une pièce maîtresse de notre politique étrangère et une expression de la solidarité internationale de la Roumanie avec les pays en développement ou en transition. UN إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية التي تمثل التزامنا التدريجي المتطور ستصبح الآن جزءا من سياستنا الخارجية، تعبيرا عن تضامننا العالمي مع البلدان التي تمر بمرحلة تحول اقتصادي ومع البلدان النامية.
    Orienter les investissements turcs vers les PMA constitue un autre aspect de notre politique. UN ويشكل تدفق الاستثمارات التركية إلى أقل البلدان نموا جانبا آخر من سياستنا العامة.
    Comme les membres le savent, l'Équateur attache une importance particulière à la question des réfugiés, comme il ressort de notre politique exemplaire visant à garantir l'exercice de leurs droits de l'homme. UN كما يعلم الأعضاء، تولي إكوادور أهمية خاصة لمسألة اللاجئين، كما يتبين من سياستنا المعلنة لضمان ممارستهم لحقوق الإنسان.
    Nous le ferons dans le cadre de notre politique traditionnelle à l'échelle multilatérale, en privilégiant le dialogue, le consensus et le respect strict du droit international. UN وسوف نقوم بذلك بهدى من سياستنا التقليدية في ساحة التعددية: عن طريق تشجيع الحوار، وتوافق الآراء، والاحترام المطلق للقانون الدولي.
    La promotion des droits de l'homme, y compris les droits des minorités, fait partie intégrante de notre politique nationale et s'étend naturellement à notre politique étrangère. UN وتعزيز حقــوق اﻹنســان، بما فيها حقوق اﻷقليات، يمثل جزءا لا يتجزأ من سياستنا الداخلية، وهذا ينسحب بالطبع على السياسة الخارجية.
    C'est pourquoi, dans le cadre de notre politique de lutte contre la drogue, nous avons conclu des accords de coopération avec de nombreux pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, particulièrement avec ceux qui sont voisins du Suriname. UN وبالتالي، وكجزء من سياستنا القائمة على أقصى درجات التعاون في الكفاح ضد المخدرات، دخلنا في اتفاقات تعاون مع العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخاصة مع الدول المتاخمة لسورينام.
    Il s'agit d'un élément vital de notre politique extérieure. UN فهو جزء رئيسي من سياستنا الخارجية.
    En fait, la sympathie de l'Inde pour la cause palestinienne et son amitié pour le peuple palestinien font depuis longtemps partie intégrante de notre politique étrangère. UN وفي الحقيقة، يشكل تعاطف الهند مع القضية الفلسطينية وصداقتها للشعب الفلسطيني جزءاً لا يتجزأ من سياستنا الخارجية التي جربت بمرور الزمن.
    La considération à l'égard des personnes âgées — et tout particulièrement des points forts, de l'expérience et des contributions que les personnes âgées peuvent apporter à la société — devraient être un aspect essentiel de notre politique. UN فاحترام كبار السن - ولا سيما ما لدى كبار السن من نقـــاط قوة تجارب وإسهامـات يمكن تقديمها للمجتمع - ينبغي أن يمثل جزءا أساسيــا من سياستنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد