ويكيبيديا

    "من شركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de partenaires
        
    • des partenaires
        
    • partenaires de
        
    • par les partenaires
        
    • de ses partenaires
        
    • partenaires du
        
    • que les partenaires
        
    • de leurs partenaires
        
    Depuis sa création, cet organisme a reçu des contributions financières de 1,9 million de dollars de partenaires du secteur privé. UN ومنذ أن تأسست الشركة، وردت من شركاء في القطاع الخاص تبرعات مالية بلغت ٩,١ مليون دولار.
    Kiribati pouvait compter sur un groupe de partenaires de développement composé de plusieurs pays donateurs et d'organisations régionales et internationales. UN وهناك عدة بلدان مانحة، بالإضافة إلى منظمات إقليمية ودولية، تشكل مجموعة من شركاء كيريباس في التنمية.
    Et moi qui pensait qu'on était plus que des partenaires. Open Subtitles لقد إعتقدتُ طيلةَ الوقتِ بأنَّنا أكثرَ من شركاء
    Personne d'autre ne pense qu'ils étaient plus que des partenaires dans le passé ? Open Subtitles هل يظن أحدكم إنهم كانا أكثر من شركاء في يوم ما؟
    Cependant, selon des informations fiables provenant d'organismes partenaires de l'ONU, l'armée continuerait de chercher à enrôler de force des enfants. UN لكن تقارير موثوقة من شركاء الأمم المتحدة تشير إلى أن محاولات تجنيد الأطفال بشكل قسري في تلك القوات لا تزال مستمرة.
    Les réponses indiquent également que les services d'infrastructure sont bien connus et réclamés par les partenaires de l'UNOPS. UN وأوضحت التعليقات كذلك أن الهياكل الأساسية كانت معروفة على نطاق واسع ومطلوبة من شركاء المكتب.
    Cinquante-deux pour cent de ses partenaires ont considéré qu'elle avait joué un rôle essentiel dans le maintien de la sécurité. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    Financement Le Secrétariat est financé par les États membres et reçoit l'appui de partenaires internationaux pour le développement. UN تُموَّل أمانة المؤتمر من الدول الأعضاء وتحظى بالدعم من شركاء التنمية الدوليين.
    Le PNUD a déjà engagé une action afin de mobiliser des moyens financiers et un appui logistique auprès de partenaires extérieurs. UN وسبق للبرنامج الإنمائي أن اتخذ إجراء بشأن حشد التمويل والدعم المتعلق بالإمداد والنقل من شركاء خارجيين.
    L'un des livres qui ont été remis au Comité au cours de la présente réunion est l'œuvre conjointe du Centre et du Comité des femmes, œuvre réalisée avec le concours de partenaires internationaux. UN وقد أعدّ المركز بالاشتراك مع لجنة المرأة وبدعم من شركاء دوليين أحد الكتب التي وُزِعَّت على اللجنة في هذا الاجتماع.
    En outre, il est apparu essentiel pour les participants de pouvoir rencontrer et constituer des réseaux avec toutes sortes de partenaires du Programme pour l'habitat, à l'occasion d'un forum ouvert. UN وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح.
    L'État partie s'est efforcé de garantir la sécurité alimentaire par diverses interventions menées avec le soutien de partenaires. UN وقد سعت الدولة الطرف إلى توفير الأمن الغذائي بتنفيذ عدة عمليات بدعم من شركاء التعاون.
    L'examen inclut les avis des partenaires et responsables de l'UNOPS sur les prestations de l'UNOPS. UN ويؤيد الاستعراض التعليقات الواردة من شركاء المكتب ومديريه بشأن ما حققه المكتب.
    Le transfert de technologies en provenance des partenaires de développement de l'Afrique contribuera également à la création d'emplois. UN كما سيساعد نقل التكنولوجيا من شركاء أفريقيا في التنمية على إيجاد فرص العمل.
    Ces améliorations devraient être favorisées par l'accroissement des investissements dans la recherche et le développement qui conduiront à des avancées techniques en Afrique ainsi que par des transferts de technologie efficaces provenant des partenaires de développement du continent. UN وينبغي أن تعتمد هذه التحسينات على الجمع بين زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير بما يفضي إلى تطورات تقنية هامة داخل أفريقيا، وعمليات نقل التكنولوجيات الفعالة من شركاء القارة في مجال التنمية.
    ii) Mobilisation de l'appui des partenaires de l'Union africaine en vue de la conclusion rapide de l'Accord de sortie de crise; et UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    Elle a demandé à des partenaires au piètre bilan en matière de respect des droits de l'homme de détenir et d'interroger secrètement des personnes en son nom. UN وطلبت الوكالة من شركاء ذوي سجلات ضعيفة في مجال حقوق الإنسان القيام سرّاً باحتجاز واستجواب الأشخاص نيابة عنها.
    Elles se sont félicitées des liens de coopération noués avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres partenaires de développement. UN وأثنت تلك الوفود على ما يتم من تعاون بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وغيرهما من شركاء التنمية.
    Lancement de programmes de formation et de conseil par les partenaires du Centre. UN وبرامج التدريب وتوفير المشورة المقدمة من شركاء المركز المدربين.
    Les noms qui sont communiqués par les partenaires ou services homologues avec lesquels l'Afrique du Sud est en liaison, l'ONU ou l'Interpol sont donc inclus dans le système. UN ولذلك تدخل الأسماء الواردة من شركاء الاتصال وفي قوائم الأمم المتحدة أو من الشرطة الجنائية الدولية في النظام.
    Le Gouvernement zambien sollicite l'assistance de ses partenaires internationaux de développement dans ces domaines. UN وفي كل هذه المجالات تحتاج حكومته إلى مساعدة من شركاء التنمية الدوليين.
    Il importe donc que les partenaires de développement aident l'Afrique à restaurer la paix et la sécurité sur le continent et à éliminer l'ignorance, la faim et la maladie. UN ويبقى الدعم من شركاء القارة الإنمائيين ضروريا لإحلال السلام ودعم بقائه، إضافة إلى أهمية ذلك في محو الجهل المهين، وكسر دائرة الجوع، والقضاء على الأمراض ونتائجها المفجعة.
    À cet égard, les pays africains, avec l'appui de leurs partenaires de développement et des institutions multilatérales, doivent redoubler d'efforts au niveau de la création de petites et moyennes entreprises sur tout le continent. UN وفي هــذا الصدد، ينبغــي للبلدان اﻷفريقية، بدعم من شركاء التنمية والوكالات المتعددة اﻷطــراف أن تضاعف جهودهــا فــي تنميــة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في جميع أنحـــاء القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد