ويكيبيديا

    "من شهادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de certificats
        
    • des certificats
        
    • d'attestation
        
    • des témoignages
        
    • certificats de
        
    • de témoignages
        
    • du certificat
        
    • des attestations
        
    • d'attestations
        
    • le nombre de titres
        
    Pour 3 d'entre eux, des copies de certificats de décès, des rapports d'autopsie et des documents concernant l'indemnisation ont été fournis. UN وقدمت في 3 حالات منها نسخ من شهادات الوفاة وتقارير عن تشريح الجثث ووثائق تتعلق بالتعويضات.
    Cette imprimante, achetée en 1993, est quasiment périmée, et devra être remplacée par un modèle pouvant traiter le nombre accru de certificats d'ayants droit et d'avis relatifs au coût de la vie; UN وكانت تلك الطابعة قد اشتريت في عام ١٩٩٣ وينبغي الاستعاضة عنها بطابعة قادرة على دعم الحجم المتزايد من شهادات الاستحقاق ورسائل اﻹخطار بتكاليف المعيشة؛
    Cependant, il n'est pas exigé de soumettre des copies des certificats d'utilisateur final pour commander les armes lorsque l'exemption est accordée. UN غير أنـه لا يشترط تقديم نسـخ من شهادات المستعمل النهائي التي تصدر في سياق طلبيـة الأسلحة إذا تمت الموافقة على الإعفاء.
    Dans trois cas, le gouvernement a transmis la copie des certificats de décès. UN وفي 3 حالات، قدمت الحكومة نسخاً من شهادات وفاة.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بفقدان مركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات شطب التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات الشهود التي تثبت وقوع الخسائر وظروفها.
    La Commission a pu corroborer la plupart des témoignages des survivants grâce à des preuves matérielles recueillies sur place. UN وتمكنت اللجنة من إثبات الكثير من شهادات الناجين عن طريق الأدلة المادية الموجودة في الموقع.
    En outre, plus de 15 experts en anthropologie, démographie, affaires militaires et médecine légale ont fourni des éléments de preuve admis sous forme de rapports ou de comptes rendus de témoignages antérieurs. UN وفضلا عن ذلك، قُبلت الأدلة التي قدمها أكثر من 15 خبيرا في مجالات شملت علم الأجناس والديمغرافيا والشؤون العسكرية والطب الشرعي في شكل تقارير ومقتطفات من شهادات سابقة.
    Il a également développé en 2007 un système de certificats électroniques permettant instantanément aux autorités de valider des certificats d'importation ou d'exportation de drogues par Internet. UN وطورت أيضا في عام 2007 نظام شهادات إلكترونياً يمكن السلطات من التحقق فوراً عبر شبكة الإنترنت من شهادات استيراد وتصدير العقاقير.
    Des milliers de certificats de naissance et de décès, d'autorisations de mariage ont été délivrés, ainsi que 300 000 cartes d'identité de la MINUK, 200 000 documents de voyage et 200 permis de conduire UN تم إصدار آلاف من شهادات الميلاد والوفاة والزواج و 000 300 بطاقة هوية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو و 000 200 وثيقة سفر و 200 رخصة قيادة
    Le Groupe a obtenu plusieurs copies de certificats d'assurance récents concernant l'Iliouchine. UN 276 - وحصل الفريق على كثير من النسخ من شهادات تأمين حديثة لطائرة إليوشن.
    Ils devraient également aboutir à une reconnaissance réciproque des inspections techniques des camions et des certificats correspondants. UN وينبغي أن تؤدي الاتفاقات أيضا إلى القبول المتبادل للفحص الفني للشاحنات وما يتصل بذلك من شهادات.
    Le Bureau avait également constaté que la Caisse devait améliorer la procédure de vérification des certificats de droit à prestations et offrir de plus grandes assurances concernant la situation des bénéficiaires. UN وثمة أيضا حاجة إلى تحسين عملية التحقق من شهادات الاستحقاق وتوفير ضمانات أكبر فيما يتعلق بمركز المستفيدين.
    Le Groupe de travail lui a alors demandé de lui fournir une copie des certificats de décès ou des sentences judiciaires pertinents. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم المطالبين بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة في فترة ما بعد التحرير، وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés de la perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des déclarations de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La plupart des requérants demandant à être indemnisés pour perte de véhicules ont pu justifier de leur perte en produisant des copies d'attestation de retrait d'immatriculation ainsi que des pièces supplémentaires telles que des comptes vérifiés postérieurs à la libération et des dépositions de témoins étayant la réalité et les circonstances des pertes. UN وأمكن لمعظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    En dépit des témoignages d'anciens détenus, les pouvoirs publics niaient auparavant l'existence de tels établissements. UN وعلى الرغم من شهادات سجناء سابقين، فإن الحكومة عادة ما تنفي وجود مثل هذه المؤسسات.
    De plus, de nombreux certificats de décès auraient la même présentation et porteraient des sceaux identiques. UN وعلاوة على ذلك يُقال إن العديد من شهادات الوفاة كان لها نفس الشكل وممهورة بأختام متماثلة.
    Pendant sa mission, la Rapporteure spéciale a pu recueillir un grand nombre de témoignages de personnes déplacées se trouvant dans des camps et des établissements urbains dans les trois États du Darfour. UN وخلال بعثتهـا، تمكنـت المقـررة الخاصة من جمع عدد كبير من شهادات المشردين داخليا في المخيمات والمستوطنات الحضرية في ولايـات دارفور الثلاث كلها.
    Pour trois cas, le Gouvernement a répondu que la personne était décédée et fourni une copie du certificat de décès. UN وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة.
    Quoique mineur, cet écart montre néanmoins que le HCR pourrait améliorer le système de contrôle des attestations. UN ومع أن هذا التباين لا يشكل عددا هاما من شهادات مراجعة الحسابات التي لم يخضع إصدارها للتدقيق، إلا أنه يدل على أن في وسع المفوضية مواصلة تحسين نظام التدقيق في الشهادات.
    Dans ses rapports pour 2001 et 2002, le Comité s'est déclaré préoccupé par la proportion d'attestations de vérification reçues qui demeure faible. UN وسبق للمجلس في تقريريه لسنتي 2001 و 2002، أن أعرب عن قلقه إزاء تكرر انخفاض النسبة المئوية إلى حد غير مرض لما يرد من شهادات مراجعة الحسابات.
    Le Comité souhaite recevoir des éclaircissements sur le délai prescrit pour obtenir des titres de propriété sur les terres et domaines ancestraux et sur le nombre de demandes de titre de propriété collective déposées et le nombre de titres délivrés. UN تلتمس اللجنة مزيداً من التوضيح للأطر الزمنية المحدِّدة لعملية الحصول على شهادات ملكية أراضي/أملاك الأسلاف وعدد ما يقدم من طلبات ويصدر من شهادات من أجل المطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد