ويكيبيديا

    "من شهرين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de deux mois
        
    Après plus de deux mois de négociations, la libération des otages a été obtenue grâce au paiement d'une rançon de plus d'un million de dollars. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    Décision d’accorder une avance de traitement représentant plus de deux mois de traitement lors de l’entrée en fonctions ou d’un changement de lieu d’affectation UN منح سلفة على المرتب تعادل أكثر من شهرين من المرتب عند بداية التعيين أو عند تغيير مركز العمل
    La communauté internationale célébrera, dans moins de deux mois, le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يحيي المجتمع الدولي بعد أقل من شهرين من اﻵن، الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Je formule l'espoir que, lorsque la présente session s'achèvera dans plus de deux mois, nous serons parvenus à un consensus et pourrons entamer le processus de mise en oeuvre. UN وإني لآمل أن نكون قد توصلنا، عند انتهاء هذه الدورة بعد أكثر من شهرين من اﻵن، إلى توافق في اﻵراء وأن يكون باستطاعتنا أن نبدأ عملية التنفيذ.
    M. Andrew Tombe a en outre témoigné contre lui. Il a donc été jugé et condamné à mort par un important tribunal local de Juba le 14 août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم أندرو تومبي شهادة ضده وتمت محاكمته بناء على ذلك بواسطة محكمة ميدان كبرى بجوبا أدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٤/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Le tribunal l'a condamné à mort le 12 août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Le tribunal l’a condamné à mort le 12 août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Notant que la session du Conseil d'administration se tenait moins de deux mois après le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, il a loué l'UNICEF pour les progrès accomplis aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN وبعد أن أشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، أشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Dans ma déclaration liminaire, que je ferai dans moins de deux mois, le mieux que je puisse faire est de changer quelques mots, et m'efforcer avec plus d'abnégation d'apporter une différence. UN وأفضل ما يمكنني القيام به في بياني الافتتاحي بعد أقل من شهرين من الآن، هو أن أغير بعض الكلمات فقط وأن أحاول جاهداً الإتيان بشيء مختلف.
    Cependant, le Comité a noté que l'entreprise ne figurait pas parmi les actifs déclarés dans la demande d'immigration présentée par le requérant aux autorités canadiennes moins de deux mois avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN بيد أن الفريق لاحظ أن المشروع التجاري لا يرد بصفته أصلاً من الأصول في طلب الهجرة الذي قدمه صاحب المطالبة إلى السلطات الكندية قبل أقل من شهرين من غزو العراق للكويت.
    Grâce à l'achèvement rapide du processus de nomination, j'ai eu le privilège exceptionnel de disposer de plus de deux mois pour préparer mon entrée en fonctions. UN وبفضل الاختتام المبكر لعملية التعيين، جلب لي حظي السعيد الامتياز الذي لم يسبق له مثيل بأن أنعم بأكثر من شهرين من الاستعداد قبل تسنم المنصب.
    Radovan Stankovic s'est évadé moins de deux mois après sa condamnation à 20 ans d'emprisonnement pour viol, torture et réduction en esclavage de femmes, majeures et mineures. UN وحصل الهروب في غضون أقل من شهرين من إدانة ستانكوفيتش بجريمة الاغتصاب المنتظم والتعذيب واسترقاق النساء والفتيات القاصرات والحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    Un agent chargé de la protection de la faune, le capitaine Henry Maw Samuel a indiqué que M. Tombe avait été jugé et condamné à mort par le principal tribunal local le 13 août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم النقيب حرس صيد هنري ماو صموئيل شهادة بأن محكمة الميدان الكبرى حاكمت السيد تومبي وأدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٣/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Un agent chargé de la protection de la faune, le capitaine Henry Maw Samuel a indiqué que M. Tombe avait été jugé et condamné à mort par le principal tribunal local le 13 août 1992, c’est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم النقيب حرس صيد هنري ماو صموئيل شهادة بأن محكمة الميدان الكبرى حاكمت السيد تومبي وأدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٣/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    M. Andrew Tombe a en outre témoigné contre lui. Il a donc été jugé et condamné à mort par un important tribunal local de Juba le 14 août 1992, c’est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم أندرو تومبي شهادة ضده وتمت محاكمته بناء على ذلك بواسطة محكمة ميدان كبرى بجوبا أدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٤/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Les deux plus gros détenteurs d'armes nucléaires au monde ont entamé des négociations sur un accord juridiquement contraignant sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs pour remplacer le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, qui arrive à échéance dans moins de deux mois. UN حيث بدأ أكبر حائزين للسلاح النووي في العالم مفاوضاتهما بشأن اتفاق مُلزم قانوناً، يتعلق بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ليحلّ محلّ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، التي تنتهي صلاحيتها في غضون أقل من شهرين من الآن.
    Par exemple, le Mavi Marmara, le Defne Y et le Gazze I n'ont été ramenés au port turc d'Iskenderun que le 7 août, soit plus de deux mois après leur arrivée dans le port d'Ashdod en Israël. UN وعلى سبيل المثال، لم تنقل مافي مرمرة وديفني واي وغازي 1 إلى ميناء إسكندرونة التركي إلا في 7 آب/أغسطس، أي بعد أكثر من شهرين من الوصول إلى ميناء أشدود في إسرائيل.
    Le 25 juillet, plus de deux mois après l’adoption de la résolution 918 (1994), la MINUAR n’avait encore que 550 hommes, un dixième des effectifs autorisés. UN وبحلول ٢٥ تموز/يوليه، أي بعد أكثر من شهرين من اتخاذ القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، لم يكن قد انضم إلى البعثة سوى ٥٥٠ جنديا، أي عُشر القوام المأذون به.
    De plus, moins de deux mois après la présentation, par le Secrétaire général, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 - projet qui établit un budget prévisionnel d'environ 829 millions de dollars pour les missions politiques spéciales -, les prévisions de dépenses pour cette même période sont passées à près d'un milliard 200 millions de dollars : cela est difficile à comprendre. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أنه من الصعب، في أقل من شهرين من تقديم الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، التي تتضمن اعتمادا للبعثات السياسية الخاصة بقيمة تناهز 829 مليون دولار، فهم سبب ازدياد الاحتياجات المقدرة لتلك البعثات للفترة 2010-2011 إلى ما يقارب 200 1 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد