ويكيبيديا

    "من صراعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un conflit
        
    • de conflits
        
    • des conflits
        
    • de conflit
        
    • les conflits
        
    • 'après conflit
        
    • de postconflit
        
    • en proie à
        
    Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    Remise en état du service public dans les pays sortant d'un conflit : problèmes et défis UN إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات
    Plusieurs pays sortent tout juste d'un conflit et, encore fragiles, tentent de reprendre pied sur la voie de la paix et de la normalité. UN وبعض البلدان خارجة لتوها من صراعات ولا تزال هشـة، وتحاول أن تجد موطئا لأقدامها في مجال السلام والحياة الطبيعية.
    Les menaces à la paix et à la sécurité internationales proviennent de plus en plus de conflits intérieurs aux États plutôt que de conflits entre États. UN ونشهد بشكل متزايد أن اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين مصدرها صراعات داخل الدولة بدلا من صراعات بين الدول.
    Comme vous le savez, la région de l'Afrique centrale, qui a connu des conflits de toutes sortes ces dernières années, commence à se relever par des mesures de confiance que les États Membres ont su imprimer dans leurs relations. UN تعلمون أن منطقة وسط أفريقيا، التي عانت من صراعات من جميع الأنواع على امتداد السنوات الماضية، بدأت في الانتعاش عن طريق استخدام تدابير بناء الثقة التي استطاعت الدول الأعضاء أن تضعها في علاقاتها.
    En Afrique, et dans les pays qui sortent d'un conflit violent, la situation est encore plus UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    Dans notre contribution à la création d'un monde plus sûr et plus prospère, nous devons porter notre attention en particulier sur la situation des pays qui émergent d'un conflit. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    Ma délégation trouve donc particulièrement encourageante la récente décision du Conseil économique et social de créer un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit. UN ولهذا، فإن وفد بلدي يشجعه بشكل خاص القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا لإنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    Toutefois, nous pensons que tous les pays en développement peuvent bénéficier de cette réforme, qui ne devrait donc pas être limitée aux seuls pays sortant d'un conflit. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Modalités de création d'un groupe consultatif spécial pour les pays africains sortant d'un conflit : Guinée-Bissau UN طرائق تشكيل فريق استشاري مخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: غينيا بيساو
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    au programme et autres questions : groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit UN التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    Il est de plus en plus courant que les quotas soient considérés comme un moyen de garantir la représentation des femmes dans les États sortant d'un conflit. UN وأصبح من المعتاد بصورة متزايدة اعتبار نظام الحصص وسيلة لضمان تمثيل النساء في الدول الخارجة من صراعات.
    Pays en situation d'urgence et pays sortant d'un conflit UN البلدان المتأثرة بالطوارئ والبلدان الخارجة من صراعات.
    Groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit : Burundi UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: بوروندي
    Il importe d'aider à cet égard les sociétés qui émergent de conflits violents. UN فالمجتمعات الخارجة من صراعات عنيفة تحتاج إلى أن تقدَّم لها المساعدة في هذا الصدد.
    La vérité indéniable est que l'Afrique a actuellement plus de conflits armés que tout autre continent. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى.
    Au contraire, il faut prendre des mesures décisives et immédiates en vue d'un règlement juste et durable des conflits. UN وأضافت أنه يتعين، على العكس من ذلك، أن تتخذ إجراءات حاسمة وعاجلة لتحقيق التسويات العادلة والسلمية لما يظهر من صراعات.
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.
    Il faut espérer que l'un tiendra également compte du problème des < < deux poids, deux mesures > > selon que les conflits se déroulent dans telle ou telle région, surtout en ce qui concerne l'Afrique. UN ويجب أيضا معالجة مشكلة الكيل بمكيالين لدى التصدي لما ينشب في جميع مناطق العالم من صراعات.
    Le FNUAP a aussi instauré un nouvel accord de partenariat pour la distribution de préservatifs avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des entreprises qui pratiquent la commercialisation parallèle des préservatifs dans plusieurs pays, notamment des pays en situation de conflit ou d'après conflit. UN وأقام الصندوق أيضا اتفاق شراكة جديدا لتوزيع الرفالات الذكرية مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وشركات التسويق الاجتماعي في عدة بلدان منها ما يعاني من صراعات ومنها في وضع ما بعد الصراع.
    Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes, elle a participé comme panéliste à la conférence de l'UNIFEM sur la justice et les femmes dans les pays en situation de postconflit (New York, septembre 2004) et aux travaux de la rencontre de suivi (Stockholm, août 2005). UN وشاركت بصفتها وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة كعضوة في فريق المناقشة في مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل والمرأة في البلدان الخارجة من صراعات (نيويورك، أيلول/سبتمبر 2004) وفي أعمال اجتماع المتابعة (ستوكهولم، آب/أغسطس 2005).
    Le monde est en proie à la violence et aux conflits : guerres, émeutes, criminalité et désordre généralisé. UN يعاني العالم من صراعات كبرى وعنف بالغ: من الحروب والاضطرابات والجرائم والفوضى العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد