ويكيبيديا

    "من صفحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pages
        
    • des pages
        
    • pages d'
        
    • pages du
        
    La nouvelle base de données ILOSTAT unifiée, qui est intégrée à un site Web, se compose de pages créées de façon dynamique au moyen des métadonnées. UN وتتكون قاعدة البيانات الموحدة الجديدة لإحصاءات منظمة العمل الدولية وموقعها الشبكي من صفحات دينامية مبنية على أساس محتوى قاعدة البيانات الفوقية.
    Comme certaines avaient un champ très large, le Bureau du Procureur a dû communiquer des centaines de pages de documents afin d'y donner suite. UN وكان عدد من تلك الطلبات ضخم الحجم، فكُشفت المئات من صفحات المواد ردا على ذلك.
    Certaines avaient un champ très large et ont donné lieu à la communication de centaines de pages de documents. UN وكانت بعض هذه الطلبات مستفيضة فتم الكشف عن المئات من صفحات الوثائق استجابة لها.
    Enfin Chiyoda a fourni une copie des pages du passeport de cet employé qui attestent les affirmations de Chiyoda quant à la durée de son séjour en Iraq. UN وقدمت شيودا أخيراً نسخة من صفحات جواز سفر الموظف دعماً لما ذكرته شيودا بشأن المدة التي قضاها الموظف في العراق.
    Si des produits ne sont disponibles qu’en anglais, l’usager peut quand même y accéder à partir des pages qui existent en d’autres langues. UN وإذا كانت النواتج باللغة اﻹنكليزية فقط، فإنه تجري اﻹحالة إليها من صفحات استقبال اللغات اﻷخرى.
    Struers a fourni comme pièces justificatives une copie de pages du passeport du salarié, des fiches de paie et la déclaration du salarié. UN وقدمت الشركة كإثباتات صوراً من صفحات من جواز سفر الموظف وبيانات عن راتبه وإفادة منه.
    Ce processus est particulièrement éprouvant pour le ministère public, saisi de plusieurs centaines de milliers de pages de rapports d'enquête sans compter des milliers de pages de documents plus courts. UN وتنطوي هذه العملية على تحديات كبيرة تجابه النيابة، التي يتعين عليها النظر في مئات الآلاف من صفحات مواد التحقيقات بالإضافة إلى آلاف الصفحات من وثائق المحاكم.
    Les Tribunaux conduisent des procès d'une ampleur et d'une complexité considérables, qui donnent lieu à la production de dizaines de milliers de pages de documentation. UN وتعقد المحكمتان محاكمات ضخمة ومعقدة ينتج عنها عشرات الآلاف من صفحات الوثائق.
    Certaines de ces demandes étaient de grande envergure et ont donné lieu à la communication de centaines de pages de documents. UN وكان بعض تلك الطلبات مستفيضا، فكُشفت المئات من صفحات المواد استجابة لها.
    Copies de pages du passeport d'Ibrahim Bah communiquées au Groupe d'experts UN مكتب المدعي العام نسخ من صفحات جواز سفر إبراهيم باه التي قدمت إلى الفريق
    Il parcourt un index contenant des milliards de pages Web, interconnectées par des liens. Open Subtitles يتنقل خلال فهرس مكون من مليارات المليارات من صفحات الويب جميعها متصلة بشبكة من الروابط
    Certains de ces appels mettent en cause plusieurs accusés et représentent des milliers de pages à réviser et des centaines de pages de pièces de procédure à rédiger. UN وتشمل بعض الاستئنافات عديدا من المتهمين وآلافا من صفحات المواد التي يتعين مراجعتها، ومئات من صفحات الموجزات التي يتعين صياغتها.
    Depuis la fin de 1997, celui-ci a reçu, colligé ou produit des milliers de pages de dépositions et autres textes, dont les documents saisis sur perquisition. UN ومنذ الجزء الأخير من عام 1997 قام مكتب المدعي العام باستلام وجمع وإعداد آلاف من صفحات الأدلة وغيرها من الوثائق، بما في ذلك وثائق تم ضبطها من جراء تنفيذ أوامر للتفتيش.
    L'un de ces appels concernait un grand nombre d'intimés, si bien qu'il a fallu étudier des milliers de pages de documentation et rédiger des centaines de pages de mémoire. UN وانطوى أحد هذه الاستئنافات على عدد كبير من المتهمين وآلاف من صفحات المواد التي تعين مراجعتها ومئات من صفحات الموجزات التي تعين صياغتها.
    Mais dans le même temps, au cours des 50 dernières années, les Nations Unies ont été le miroir fidèle des contradictions, des épreuves et des conflits qui ont rempli tant de pages d'une histoire humaine tourmentée. UN ولكن في نفس الوقت، كانت اﻷمم المتحدة خلال الخمسين سنة الماضية المرآة الصادقة للتناقضات والمحن والنزاعات التي مﻷت الكثير من صفحات تاريخ البشرية المضطرب.
    Copies de pages du passeport d'Ibrahim Bah communiquées au Groupe d'experts UN الثاني - نسخ من صفحات جواز سفر إبراهيم باه التي قدمت إلى الفريق
    Arrachés des pages d'une mythologie bizarre, avec nos deux côtés, l'humain et la Couronne, se livrant une guerre civile féroce qui ne connaît pas de fin. Open Subtitles اقتطعنا من صفحات بعض الأساطير الغريبة ودخلنا جانبان، جانب الإنسان وجانب التاج وتخوض نفسنا حرباً أهلية لا تنتهي
    et l'honneur, sans doute C'était une bataille des pages d'Ariosto. Open Subtitles والشرف, بدون شك لقد كانت معركة من صفحات الشاعر لودوفيكو أريوستو
    Par exemple, chacune des pages des documents supposait une somme de travail assez importante dans les domaines de l'édition, des références, de la traduction, de la frappe, de l'impression et de la distribution. UN فعلى سبيل المثال، تتطلب كل صفحة من صفحات الوثائق حجما ملموسا من العمل في مجالات التحرير وتعيين المراجع والترجمة التحريرية والطبع على اﻵلات الكاتبة والطباعة النهائية والتوزيع.
    Désormais, toutes les pages d'un même document portent des numéros d'enregistrement spécifiques, aux fins de la facilitation de leur identification et de leur présentation à l'audience. UN وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة.
    Des améliorations ont aussi été apportées à plusieurs pages du site Web touchant certains projets en particulier. UN وأُدخلت أيضا تحسينات على كثير من صفحات الاستقبال الخاصة بمشاريع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد