Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
Il a été dit ce matin que le Secrétaire général allait établir un résumé de quelques lignes, peut-être d'une page. | UN | فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة. |
Elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
ii) Produire et tenir à jour un prospectus d'une page sur la mission et les services du dispensaire, y compris les moyens de le contacter et ses heures d'ouverture; | UN | ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛ |
189. L'Iran a présenté un rapport et un budget d'une page. | UN | 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة. |
Un nombre croissant de publications de l'UNIDIR sont disponibles in extenso par voie électronique, accompagnées d'un résumé d'une page dans chacune des deux langues. | UN | ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين. |
La société a également soumis un devis quantitatif d'une page indiquant les prix et quantités de divers matériels. | UN | كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة. |
Ces fiches d'une page, remises à jour chaque mois, illustrent en détail divers aspects de l'Organisation: son histoire, ses fonctions et ses missions actuelles. | UN | وهذه المطويات تتألف من صفحة واحدة وتُنقح شهريا وتعرض بالتفصيل مختلف نواحي المنظمة: تاريخها ومهامها وبعثاتها الجارية. |
Il montre également des résumés d'une page de plusieurs opérations pour illustrer l'information qui sera disponible. | UN | وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة. |
En 1992, la CEA et la CESAO ont commencé à insérer un questionnaire d'une page dans leurs publications sur les établissements humains. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بدأت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إدخال استبيان من صفحة واحدة في منشوراتهما عن المستوطنات البشرية. |
Elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة. |
Elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة. |
Le Comité consultatif aurait certainement pu élaborer un rapport d'une page sur des questions telles que les projets pilotes et les budgétisations en montants nets. | UN | وأضافت أنه كان في وسع اللجنة الاستشارية بالتأكيد أن تعد تقريرا من صفحة واحدة عن موضوعات من قبيل المشروعات الرائدة ونظام الميزنة الصافية. |
Il n'est pas surprenant que tout ce que le camp arménien est parvenu à imaginer tienne dans un document d'une page comportant des expressions générales et dépourvu de toute référence factuelle. | UN | ومن غير المفاجئ ألا يتمكن الجانب الأرميني من أن يستخلص من مخيلته إلا وثيقة من صفحة واحدة تتضمن عبارات عامة وتخلو من أي إشارات إلى الوقائع. |
La MINUL a d'ores et déjà élaboré et diffusé largement auprès des diverses forces en présence un dépliant multilingue d'une page sur la Cour pénale internationale en vue d'empêcher la poursuite des violations des droits de l'homme. | UN | وقد أعدت البعثة بالفعل منشورا دوليا من صفحة واحدة عن المحكمة الجنائية الدولية وقامت بتوزيعه على نطاق واسع على مختلف القوات المقاتلة، ليكون رادعا للانتهاكات والإساءات المستمرة لحقوق الإنسان. |
La brochure consiste en une seule page pliable, conçue pour tenir dans une poche afin que les organisateurs de manifestations, les observateurs et les représentants des autorités puissent l'avoir sur eux. | UN | وتتكون المطوية من صفحة واحدة يمكن طيها لتوضع في الجيب ويسهل على منظمي المظاهرات والمراقبين والأفراد التابعين للسلطات الاحتفاظ بها معهم. |
La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |