Selon des rapports de l'Organisation des Nations Unies, certains détenus ont été victimes de torture et d'autres formes de mauvais traitements alors qu'ils étaient en garde à vue. | UN | ووفقاً لتقارير الأمم المتحدة، تعرض بعض المحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
La détention secrète est en outre propice à l'obtention d'aveux par la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Les exécutions extrajudiciaires, la torture et les autres formes de mauvais traitements, et les arrestations arbitraires doivent cesser immédiatement, tandis que les agents responsables de ces activités doivent être poursuivis et les victimes doivent être indemnisées; | UN | ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛ |
Le SPT note que bon nombre des mauvais traitements qu'il a mentionnés dans son rapport de visite semblent continuer à être infligés pendant la détention dans les locaux de la police. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية أنه يبدو أن الكثير من ضروب إساءة المعاملة التي أشارت إليها في تقريرها عن الزيارة ما زال يُمارس أثناء الاحتجاز الإداري. |
La torture et les mauvais traitements seraient utilisés pour obtenir des aveux et d'autres informations incriminantes, ainsi que pour intimider les détenus. | UN | ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين. |
D'autres formes prohibées de mauvais traitement tombent sous le coup de diverses lois camerounaises. | UN | وثمة أحكام أخرى مختلفة من القانون تقضي بالمعاقبة على غير ذلك من ضروب إساءة المعاملة المحظورة. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que la torture et d'autres formes de mauvais traitements sont couramment infligées pendant les gardes à vue. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
D. Torture et autres formes de mauvais traitements 44 - 53 11 | UN | دال - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 44-53 12 |
61. De nombreuses victimes de torture et autres formes de mauvais traitements ont été interrogées. | UN | 61- أُجريت مقابلات مع العديد من ضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
70. Le cadre juridique établit une interdiction officielle de la torture et des autres formes de mauvais traitements. | UN | 70- وينص الإطار القانوني على الحظر الرسمي للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Dans l'optique de la prévention, il importe de reconnaître le risque que soient commis des actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements lors de l'arrestation et de veiller à prévenir de tels abus en faisant savoir qu'ils seront traités avec sévérité. | UN | ومن المهم، من منظور وقائي، الاعتراف بخطر حدوث التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء التوقيف وضمان منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل عن طريق التعريف بأنه سيجري التصدي لها بصرامة. |
8. Comme le rapport sur la visite initiale, le présent rapport fait partie du dialogue entre le SPT et les autres autorités paraguayennes, dont l'objet est de prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements. | UN | 8- وعلى غرار التقرير المتعلق بالزيارة الأولى، يشكّل هذا التقرير جزءاً من حوار دائر بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وسلطات باراغواي، يهدف إلى منع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
E. Torture et autres formes de mauvais traitements 74−89 16 | UN | هاء - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 74-89 19 |
43. S'il est clair que l'isolement cellulaire prolongé peut lui-même donner lieu à des actes de torture ou des mauvais traitements interdits, il n'existe aucune norme internationale relative à la durée maximale autorisée de l'isolement cellulaire. | UN | 43 - ومع أن الحبس الانفرادي المطول قد يشكل في حد ذاته ضربا من ضروب إساءة المعاملة أو التعذيب المحظورة، لا يوجد معيار دولي لتحديد المدة القصوى المسموح بها إجمالا في الحبس الانفرادي. |
55. Par une lettre en date du 5 juillet 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que des tortures et des mauvais traitements avaient continué à être infligés de manière courante et systématique aussi bien à des prisonniers de droit commun qu'à des détenus politiques. | UN | ٥٥- في رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تشير إلى استمرار استعمال التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة على نطاق واسع وأساس منتظم ضد المجرمين العاديين المحتجزين والموقوفين المحتجزين ﻷسباب سياسية على حد سواء. |
En 1996, alors qu'il purgeait une peine de prison de quatre ans, Thich Nhat Ban avait signé une pétition dénonçant les mauvais traitements infligés dans son camp de détention, y compris la torture et autres formes de sévices. | UN | وإبان تنفيذ عقوبة السجن البالغة 4 سنوات وقع ثيتش نهات بان في عام 1996 عريضة تدين الممارسات المسيئة في معسكر السجناء الذي كان فيه، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
Il est clairement ressorti des entretiens réalisés que les droits des détenus qui constituent des garanties contre la torture et les mauvais traitements, tels que la possibilité d'être examiné par un médecin et de communiquer avec un avocat et la notification de la détention à un proche ou à une personne de confiance, continuent d'être violés. | UN | وأظهرت المقابلات التي أجرتها اللجنة الفرعية بوضوح أن حقوق المحتجَزين التي تشكل ضماناتٍ من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تُنتهك، كالحق في زيارة طبيب والاستعانة بمحامٍ وإخطار أحد ذوي الشخص المحتجَز أو شخص آخر محل ثقته باحتجازه. |
Aujourd'hui encore, malgré les efforts de la communauté internationale et des mécanismes existants, la torture et les mauvais traitements continuent d'être pratiqués dans de nombreux pays, et font obstacle encore trop souvent au bon fonctionnement des systèmes nationaux de justice pénale. | UN | وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي وجهود الآليات القائمة، فإن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تمارس في كثير من البلدان وهو ما يشكل عقبة في كثير من الأحيان أمام أداء النظم الوطنية للعدالة الجنائية لمهامها أداء فعالاً. |
D'après un rapport médical de l'Institut médico-légal d'Istanbul, il n'était soumis à aucune forme de mauvais traitement durant sa détention. | UN | والثابت من التقرير الطبي الصادر عن معهد استانبول للطب الشرعي أنه لم يتعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال فترة احتجازه. |
6. Allégations de tortures et d'autres mauvais traitements (par. 51) | UN | 6- ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة (الفقرة 5١) |