J'ai fais venir tout le monde à mes frais et les mettre dans des hôtels, y compris ce mec, qui n'est le parent de personne. | Open Subtitles | لقد دفعت رحلة كل شخص على نفقتي ووضعتهم في فندق من ضمنهم هذا الرجل الذي لا يرتبط بأي شخص حتى |
Et tout ceux qui essayeront de l'avoir, y compris les flics. | Open Subtitles | وأي شخص آخر يحاول النيل منه، من ضمنهم الشرطة |
X cette nuit-là. Ce qui veut dire la presque totalité du campus... moi y compris. | Open Subtitles | والذي كانوا تقريباً كل من في الحرم الجامعي و أنا من ضمنهم |
La direction de la lecture pasolique compte 39 personnes dont 7 responsables parmi lesquels 4 sont des femmes. | UN | وتضم مديرية المؤلفات البصرية 39 شخصا منهم سبعة مسؤولين من ضمنهم أربع نساء. |
Les sanctions interdisent de voyager à 85 personnes, parmi lesquelles d'importantes personnalités et leur conjoint, associés à l'ex-Président Taylor. | UN | وتحظر هذه الجزاءات سفر 85 شخصا، من ضمنهم أشخاص بارزون وزوجاتهم الذين لهم صلة بالرئيس السابق تشارلز تيلور. |
Et voici Sarab. Il n'a que 11 ans et parle 3 langues, dont le russe. | Open Subtitles | وهذا سراب انه بالحادية عشر ويمكنه التحدث بثلاث لغات من ضمنهم الروسية |
Vous pouvez parler avec des personnes spécifiques de la Maison Blanche, incluant la présidente. | Open Subtitles | يمكنك التحدّث مع أشخاص محددين في البيت الأبيض من ضمنهم الرئيس |
Depuis sa création, ce programme a reçu quelque 300 demandes venant de 80 États et, en comptant les candidats inscrits sur la liste de réserve, 81 bourses ont été décernées à des ressortissants de 49 États, dont environ 40 % de femmes. | UN | وتلقى البرنامج منذ إنشائه نحو 300 طلب مما يزيد عن 80 دولة، ومنح 81 قبولا لمواطنين من 49 دولة كان من ضمنهم زملاء احتياطيين، وشكلت الإناث منهم نسبة تقارب 40 في المائة. |
En outre, le fonctionnement du fonds favorise des groupes de femmes cités dans le rapport précédent, y compris les femmes chefs de famille, à concurrence de 11,1%; taux qui passe à 23,6% lorsque l'âge des bénéficiaires atteint 60 ans et plus. | UN | كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر. |
On espère y attirer au minimum un millier de participants, y compris au moins un chef d'État de chaque région. | UN | ومن المؤمل أن تستقطب ما لا يقل عن 000 1 مشارك من ضمنهم رئيس دولة واحد على الأقل من كل منطقة. |
On va vous relier aux meurtre numériques de 75 personnes, y compris celui de l'ex-mari de la sous-directrice du FBI. | Open Subtitles | لقد كشفنا أرتباطكِ بجرائم القتل الرقمية ل 75 شخصاً من ضمنهم الزوج السابق .. |
Et virer tous ceux qui y travaillent, y compris nous. | Open Subtitles | وطرد جميع من يعمل فيه, من ضمنهم نحن. |
Ces rumeurs rendent beaucoup de personnes nerveuses, moi y compris. | Open Subtitles | هذه الشائعات بخصوص الدعوة تجعل الناس فى حالة مزاجية عصبية وأنا من ضمنهم |
Les noms sont ceux de gens importants, et très influents ici, y compris Bob Paris. | Open Subtitles | كل الأسماء التي عليها كبيرة كلهم أصحاب النفوذ في هذه البلدة و من ضمنهم , بوب باريس |
Mais ça ne s'est pas bien passé, parce qu'elle a été enlevée par le Grimm et ses amis, y compris Sean, et la mère du Grimm qui, au passage, t'a tuée... | Open Subtitles | لكن ذلك لم يفلح لأنها سُرقت منّي على يد الغريم و أصدقائه و من ضمنهم شون |
Toutes ces équipes méritent ce titre, y compris vous. | Open Subtitles | ،كل فريق هنا يستحق التواجد .من ضمنهم أنتُم |
J'ai vérifié tous les mordus d'assassinat et les théoriciens de conspiration, y compris moi-même, et je suis un peu triste de dire qu'on est tous dans l'évidence. | Open Subtitles | لقد تفقدت كل متابعي الاغتيالات و مؤمني نظرية المؤامرة و من ضمنهم انا و انا حزينة قليلا للقول أننا كلنا نظيفين |
Elle compte aujourd'hui 75 partenaires et membres, parmi lesquels figurent d'importantes parties prenantes et des organisations fédératrices de portée mondiale. | UN | وتضم الحملة حالياً 75 شريكاً وعضواً، توجد من ضمنهم فئات معنية رئيسية ومنظمات جامعة ذات تغطية عالمية واسعة. |
Plus de 1 000 personnes ont été tuées, parmi lesquelles un nombre inacceptable de civils. | UN | وقد بلغ الآن أكثر من 000 1 قتيل، من ضمنهم نسبة من المدنيين كبيرة بشكل غير مقبول. |
Trente habitants environ de ces villages ont été tués, dont le frère de Minni Minawi, Jusuf Arko Minawi. | UN | فقتلوا زهاء 30 قرويا من ضمنهم شقيق ميني ميناوي، يوسف أركو ميناوي. |
J'ai examiné chaque membre de cette équipe, sauf vous, mesuré leurs engagements à cet idéal, incluant deux bons agents qui ont tout donné pour protéger cet idéal. | Open Subtitles | أنا قيمت كل أعضاء هذا الفريق عداك ورأيت التزامهم لشعارنا من ضمنهم عميلين |
138 rencontres, en comptant celle-ci. | Open Subtitles | مئة وثمانية وثلاثين لقاء من ضمنهم هذا. |
Je les ai tous laissé aller dans ce trou, et je les ai laissé se faire tuer, ton fils inclus. | Open Subtitles | قدتهم جميعاٌ الى جحر وتسببت بقتلهم من ضمنهم ابنك |