Il n'apporte donc aucun appui quel qu'il soit à l'une ou l'autre des parties au conflit en question. | UN | وقال إن بلده لهذا السبب لم يقدم أي دعم من أي نوع إلى أي من طرفي النزاع محل المناقشة. |
Alors que la population dans le camp continuait de croître et que la situation se tendait, les Nations Unies ont reçu des informations contradictoires des parties au conflit et autres sources. | UN | ومع تضخم حجم المخيم وازدياد توتر الوضع، تلقت الأمم المتحدة معلومات متضاربة من طرفي النزاع ومن المصادر الأخرى. |
Aucune des parties au conflit n’a pris de mesure effective pour amorcer le processus de réunification du pays. | UN | فلم يتخذ أي من طرفي النزاع خطوات فعالة للبدء في إعادة توحيد البلاد. |
Après cette affaire de la Carélie orientale, chaque fois qu'un avis consultatif à propos d'un différend entre des États a été demandé à la Cour permanente, le consentement de l'État concerné a été obtenu à l'avance ou l'on était à tout le moins assuré qu'aucune des parties au différend ne s'opposerait à la procédure. | UN | وفي قضايا اﻹفتاء في عهد المحكمة الدائمة التي كانت تتعلق بالمنازعات بين الدول والتي سارت على غرار قضية كاريليا الشرقية، كان يتمﱡ الحصول على موافقة الدولة المعنية مقدما أو كان هناك على اﻷقل ضمان بأن أيا من طرفي النزاع لن يعترض على الدعوى. |
Une commission de conciliation est créée à la demande de l'une des parties à un différend. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع. |
Aucune des deux parties au conflit n'a véritablement respecté la vie des civils et le nombre de victimes n'a cessé d'augmenter. | UN | لم يحترم أي من طرفي النزاع في المنطقة كما ينبغي حياة المدنيين، واستمرت حصيلة القتلى في الارتفاع. |
La décision sera définitive et s'imposera aux parties au différend, même si elle est rendue par défaut de l'une ou l'autre partie au différend. | UN | ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع، حتى ولو صدر الحكم غيابيا بالنسبة ﻷي من طرفي النزاع. |
les parties au différend en nommeront chacune un, qui pourra être choisi parmi leurs nationaux respectifs. | UN | ويعين كل من طرفي النزاع عضوا واحدا فيها يمكن أن يختاره من مواطنيه. |
les deux parties au conflit cherchent activement à se procurer des armes et des munitions et sont prêtes à violer l'embargo. | UN | ويسعى كل من طرفي النزاع سعيا حثيثا للحصول على الأسلحة والذخائر، وهما على استعداد لانتهاك الحظر. |
Enfin, quatrième point : bien qu'elle ne soit pas reconnue comme l'une des parties au conflit, l'Algérie devrait siéger à la table de négociations. | UN | ورابعا، مع أن الجزائر ليست واحدة من طرفي النزاع المعترف بهما، ينبغي إحضارها إلى طاولة المفاوضات أثناء إجرائها. |
Les 6 % restants n'ont pas pu être attribués à l'une ou l'autre des parties au conflit. | UN | وفي 6 في المائة من الحالات، يمكن أن تُعزى وفيات المدنيين إلى أي من طرفي النزاع. |
Le reste des victimes n'a pas pu être attribué à l'une ou l'autre des parties au conflit. | UN | ولم يتسن نسبة بقية المصابين إلى أي طرف من طرفي النزاع. |
Comme vous le verrez d'après le rapport, aucune des parties au conflit n'a respecté le cessez-le-feu, et il y a eu un certain nombre d'enlèvements et d'attaques par des éléments kosovars armés. | UN | وكما سترون من التقرير، لم يحترم أي من طرفي النزاع قرار وقف النيران؛ ارتكبت عناصر مسلحة كوسوفية عددا من عمليات الاختطاف والاعتداء. |
Comme on l'a vu plus haut aux paragraphes 3 à 6, aucune des parties au conflit n'a respecté les principes de distinction et de proportionnalité dans leurs actions dirigées contre des civils ou touchant des civils. | UN | وكما أُوضح في الفقرات 3 إلى 6 أعلاه، لم يبد أي من طرفي النزاع احتراما لمبدأي التمييز والتناسب في الإجراءات المتخذة ضد المدنيين أو التي تؤثر فيهم. |
1.1.1 Poursuite du dialogue avec chacune des parties au conflit à l'occasion de réunions/consultations régulières avec le chef de la Mission | UN | 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة |
2 Chacune des parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة. |
2. Chacune des parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة. |
2 Chacune des parties au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui assume la présidence du tribunal. | UN | 2 - يعين كل من طرفي النزاع محكماً واحداً، ويسمي المحكَّمان المعينان على هذا النحو، بالاتفاق المشترك، المحكَّم الثالث الذي يكون رئيس الهيئة. |
1. Une Commission de conciliation est créée à la demande de l'une des parties à un différend conformément aux dispositions du paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية. |
Une commission de conciliation est créée à la demande de l'une des parties à un différend conformément aux dispositions du paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية. |
23. Regrettablement, aucune des deux parties au conflit régional n'a respecté comme il convenait ces principes et le nombre de morts a continué d'augmenter. | UN | 23- ومن المؤسف أن أياً من طرفي النزاع في المنطقة لم يراع هذين المبدأين على النحو المناسب، إذ استمر ارتفاع عدد القتلى. |
Objectif atteint : poursuite du dialogue avec chacune des deux parties au conflit dans le cadre de réunions/consultations régulières avec le chef de mission | UN | تحقق. الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة |
La décision du tribunal arbitral est définitive et s'impose aux parties au différend, même si elle est rendue par défaut de l'une ou l'autre partie au différend. | UN | ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع، حتى ولو صدر الحكم غيابيا بالنسبة لأي من طرفي النزاع(). |
les parties au différend en nommeront chacune un, qui pourra être choisi parmi leurs nationaux respectifs. | UN | ويعين كل من طرفي النزاع عضواً واحداً فيها يجوز أن يختاره من بين مواطنيه. |
3. les deux parties au conflit désigneront chacune quatre représentants de leur choix à la Commission de coordination. | UN | ٣ - يعين كل من طرفي النزاع أربعة ممثلين يختارون للعمل في اللجنة التنسيقية. |