ويكيبيديا

    "من عامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de deux ans
        
    • de deux années
        
    • deux ans ou
        
    • déjà deux ans depuis
        
    • deux années de
        
    • depuis deux ans
        
    Les membres et suppléants ne sont rééligibles que pour un nouveau mandat de deux ans. UN ولا يجوز إعادة تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين سوى لمدة واحدة من عامين.
    Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت قائمة لأكثر من عامين
    Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت مفتوحة لأكثر من عامين
    Il reste un peu moins de deux ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, et les résultats sont mitigés. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    Toujours le même... une douce fillette toute rose qui n'a pas plus de deux ans. Open Subtitles إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين
    L'Azerbaïdjan a acquis son indépendance il y a moins de deux ans. UN لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين.
    Cela fait plus de deux ans que la Russie a reconnu l'indépendance rétablie des Etats baltes. UN وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار.
    Plus de deux ans se sont écoulés depuis que la Conférence sur la paix au Moyen-Orient a été convoquée à Madrid. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Depuis plus de deux ans, il existe au HCR une Coordonnatrice pour les femmes. UN وقد عين المكتب منذ أكثر من عامين مفوضا لشؤون اللاجئات.
    Moins de deux ans après la reconnaissance internationale de notre indépendance, nous avons, malgré des circonstances difficiles, réalisé une croissance économique positive. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    Il y a un peu moins de deux ans, l'Assemblée générale a adopté par consensus une résolution dont la brièveté occulte son importance. UN منذ أقل من عامين اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قرارا يخفي إيجازه أهميته.
    Plus de deux ans après le début de cette nouvelle ère, il est maintenant approprié de faire un bilan de nos travaux et des résultats que nous avons obtenus. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    La poliomyélite a pratiquement été éradiquée dans plusieurs régions du monde en développement, et depuis plus de deux ans, aucun nouveau cas n'a été enregistré dans l'hémisphère occidental. UN وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين.
    Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    Le terrible siège de la Bande de Gaza et des 1,4 million de Palestiniens qui y vivent a duré plus de deux ans. UN أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين.
    Cela fait plus de deux ans que Mme Bhutto a été assassinée. UN وقد مضى على مقتل السيدة بوتو أكثر من عامين.
    Le processus d'application de la résolution a atteint un stade où il se trouve quasiment dans l'impasse depuis plus de deux ans. UN وقد بلغت عملية تنفيذ القرار حالة توقف شبه كامل على مدى أكثر من عامين.
    Recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة
    Nombre total des recommandations en suspens depuis plus de deux ans UN مجموع عدد التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة
    Plus de deux années se sont écoulées depuis que la République de Moldova a proclamé son indépendance. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    Les étrangers possédant un permis de séjour temporaire d'une durée de plus de deux ans ou un permis de séjour permanent sont placés sur le même pied que les citoyens slovènes en ce qui concerne l'acquisition, la possession ou le port d'armes. UN وفيما يتعلق بالأجانب الذين يكونون قد حصلوا على ترخيص بإقامة مؤقتة لأكثر من عامين أو إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا فإنهم يتمتعون بنفس مركز المواطنين فيما يتعلق بحيازة وامتلاك وحمل الأسلحة.
    Je suis déjà passé par là, mais cela fait déjà deux ans depuis la blessure, et à un moment, tu dois juste dire trop c'est trop. Open Subtitles عانيته من قبل، مضى أكثر من عامين على الحادث، وفي وقت ما، عليك أن تقول طفح الكيل.
    Ce résultat est également le fruit de deux années de négociations intensives et d'efforts inlassables. UN كما أن تلك النتيجة جاءت بعد أكثر من عامين من المفاوضات المكثفة والجهود الدؤوبة.
    Une politique de bouclages, imposée par les forces d'occupation israéliennes, est en vigueur depuis deux ans. UN إذ أن سياسة الإغلاق التي تتبعها سلطة الاحتلال الإسرائيلية هي حقيقة واقعة منذ أكثر من عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد