ويكيبيديا

    "من عبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de franchir
        
    • par le transit de
        
    • de traverser
        
    • à franchir
        
    • à traverser
        
    • de passer
        
    • le passage illégal de
        
    • les empêcher d'entrer
        
    • traverser la
        
    • peut traverser
        
    • permettent de sortir de la
        
    Ça me rend encore plus nerveux que de franchir la porte. Open Subtitles حسناً هذا يجعلنى متوتراً أكثر من عبور البوابه اللعينه
    C'est là un moyen efficace d'échanger à l'échelle mondiale des renseignements essentiels pour la police et d'empêcher les délinquants de franchir les frontières. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدّرات غير المشروعة
    Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدّرات غير المشروعة
    Alors, à mon meilleur ami Charlie, qui n'a pas eu peur de traverser la rivière, Open Subtitles لذلك. إلى أفضل صديق لى. تشارلى الذى لم يخف من عبور النهر
    Ce qui amène le Gouvernement rwandais à les combattre dans leurs bastions du Sud-Kivu afin de les empêcher de traverser la frontière rwandaise. UN وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية.
    À maintes reprises, les agents locaux n'ont pas été autorisés à franchir les points de contrôle pour se rendre en Cisjordanie ou en sortir, ce qui les a empêchés de remplir les tâches nécessaires pour permettre à l'Office de s'acquitter de son mandat humanitaire. UN وفي كثير من الأحيان، منع الموظفون المحليون من عبور نقاط التفتيش إلى داخل وخارج مناطق الضفة الغربية، وبذلك حيل دون قيام الموظفين بالمهام الضرورية بالنسبة للوكالة لأداء مهمتها الإنسانية.
    Individus et familles sont de plus en plus nombreux à traverser la ligne de démarcation interentités en direction de la Republika Srpska sans avoir à subir de vexations. UN إذ تمكن اﻷفـراد وتمكنت اﻷسر، بشكل متزايد، من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين والدخول إلى جمهورية صربسكا للقيام بزيارات دون مضايقات.
    Des tensions politiques et des différends concernant la possession d'armes ont dans une large mesure empêché les nomades de franchir la frontière entre l'Abyei et les États de l'Unité ou de Warrap. UN فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب.
    Chacune des parties pouvait pénétrer dans la bande de 2 kilomètres située de son côté de la ligne de démarcation, mais il était expressément interdit aux parties de franchir cette ligne. UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا صراحة من عبور خط تعيين الحدود العسكرية.
    Chacune des parties pouvait pénétrer dans la bande de 2 kilomètres située de son côté de la ligne de démarcation, mais il était expressément interdit aux parties de franchir cette ligne. UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا بالتحديد من عبور خط تعيين الحدود العسكرية.
    Ils signalent que la police serbe l'a empêché le 5 avril 1999 de franchir la frontière entre le Kosovo et la Macédoine. UN وقد ذكرا أن الشرطة الصربية قد منعته من عبور الحدود من كوسوفو إلى مقدونيا في 5 نيسان/أبريل 1999.
    Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN مساعدة الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites: projet de résolution révisé UN مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح
    Rapport du Directeur exécutif sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Les belligérants empêchent le personnel humanitaire de traverser les zones qui sont sous leur contrôle. UN هذا ويقوم كل طرف من الأطراف المتحاربة بمنع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية من عبور المنطقة الخاضعة لسيطرته.
    Le Nigéria coopère avec ses voisins pour empêcher les personnes soupçonnées de soutenir des terroristes de traverser les frontières nigérianes. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    Il rappelle en particulier au Gouvernement soudanais qu'il lui incombe d'empêcher des groupes armés de traverser les frontières pour pénétrer au Tchad. UN ويذكر على وجه الخصوص بمسؤولية حكومة السودان عن منع الجماعات المسلحة من عبور الحدود إلى تشاد.
    Même les enfants qui réussissent à franchir une frontière et à chercher refuge dans un pays voisin ne sont pas nécessairement en sécurité. UN 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة.
    Du côté libanais, les bergers ont recommencé à traverser la Ligne bleue dans le voisinage des fermes de Cheba'a. UN ومن الجانب اللبناني، واصل رعاة الأنعام ما اعتادوا عليه من عبور الخط الأزرق بالقرب من منطقة مزارع شبعا.
    Nous n'arrivons pas empêcher les travailleurs étrangers de passer la frontière. Open Subtitles لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً
    En outre, la sécurité a été renforcée aux postes frontière pour limiter le passage illégal de la frontière et empêcher l'entrée de criminels, notamment de terroristes, sur le territoire géorgien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الأمن في نقاط عبور الحدود للحد من عبور الحدود الجورجية بصورة غير مشروعة ولمنع تدفق المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون، إلى داخل الأراضي الجورجية.
    La KFOR continuait de mener des opérations énergiques en vue de bloquer les mouvements des groupes armés et de les empêcher d'entrer dans la Zone de sécurité terrestre. UN وأضاف الأمين العام المساعد أن قوة كوسوفو ما زالت تجري عمليات استباقية لاعتراض ومنع الجماعات المسلحة من عبور منطقة الأمان الميدانية.
    Alors on peut traverser la rivière. Open Subtitles إذن في نصف سـاعة سنتمكن من عبور النهر
    Seules la confiance et l'amour permettent de sortir de la grotte. Open Subtitles اللعنة تقول أنه فقط من يثقون بالحب سيتمكنون من عبور الكهوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد