ويكيبيديا

    "من عدد الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre d'enfants
        
    • du nombre d'enfants
        
    • élargi les groupes d'enfants
        
    • des enfants en âge d
        
    Certains foyers, cependant, restreignent par manque de place le nombre d'enfants qu'une femme peut y amener avec elle. UN على أن بعض المراكز تحد من عدد الأطفال الذين يمكنهم مرافقة الأم في المركز بسبب مشاكل المساحات المتاحة.
    En 2007, une campagne d'information a été lancée afin de réduire le nombre d'enfants de citoyenneté indéterminée à la naissance. UN وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة.
    Les centres offrent un soutien spécialisé aux familles en difficulté afin de réduire le nombre d'enfants délaissés et abandonnés. UN وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي.
    La Commission n'a cependant pas pu vérifier le nombre d'enfants étudiant dans ces écoles, le nombre de demandes de remboursement dépassant le plafond autorisé, ni la mesure dans laquelle ces demandes dépassaient ce montant. UN بيد أن اللجنة لم تتأكد من عدد الأطفال الذين يدرسون في تلك المدارس، أو من عدد المطالبات التي تتجاوز مقاديرها الحد الأقصى، ومن مدى تجاوزها الحد الأقصى المسموح به للمصروفات.
    Le cadre devrait insister sur la protection des enfants, et notamment la réduction du nombre d'enfants exposés à la violence - un domaine oublié par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويلزم أن يشدد الإطار على حماية الطفل، ذلك المجال الذي تُرك خارج الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الحد من عدد الأطفال المتأثرين من العنف.
    Il est aussi préoccupé par le fait que la loi no 285-04 sur les migrations mentionnée plus haut a élargi les groupes d'enfants qui se voient refuser le droit à la nationalité dominicaine, en faisant d'eux de fait des apatrides, et que cette loi est applicable rétroactivement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون المشار إليه أعلاه رقم 285-04 المتعلق بالهجرة زاد من عدد الأطفال المحرومين من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية، وهو ما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع، ولأن هذا القانون يطبق بأثر رجعي.
    L'ONU n'a pas été en mesure de confirmer le nombre d'enfants encore présents dans les rangs de l'APRD. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التأكد من عدد الأطفال الذين ما زالوا موجودين في صفوف هذا الجيش.
    Au Kazakhstan, il n'existe pas de politique limitant le nombre d'enfants auxquels chaque femme peut donner naissance. UN وليس لدى كازاخستان سياسة للحد من عدد الأطفال الذين تنجبهم المرأة.
    C'est avec beaucoup de fierté et de satisfaction que j'annonce que ces dernières années, nous ayons réduit de plus de 85 % le nombre d'enfants nés avec le VIH. UN ومن دواعي فخري وارتياحي العميقين أننا استطعنا خلال السنوات القليلة الماضية أن نقلل بما يزيد على 85 في المائة من عدد الأطفال الذين يولدون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles n'ont même pas le droit de recourir à la contraception pour limiter le nombre d'enfants. UN ولا يتمتعن بالحق حتى باستخدام موانع الحمل للحد من عدد الأطفال.
    Ce programme vise à réduire le nombre d'enfants qui ne sont pas scolarisés. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Dans des cas exceptionnels, le Comité se réserve le droit de limiter le nombre d'enfants invités. UN وتحتفظ اللجنة في حالات استثنائية بالحق في الحد من عدد الأطفال المدعوين.
    Depuis 2003, l'Inde a réduit le nombre d'enfants qui ne fréquentent pas l'école de près de 5 millions par an. UN ومنذ عام 2003، خفّضت الهند من عدد الأطفال الذين لا يلتحقون بالمدارس بحوالي 5 ملايين طفل سنويا.
    XI. Réduire le nombre d'enfants en contact avec le système judiciaire UN حادي عشر - الحد من عدد الأطفال المحتكين بنظام العدالة
    XI. Réduire le nombre d'enfants en contact avec le système judiciaire UN حادي عشر - الحد من عدد الأطفال المحتكين بنظام العدالة
    L'Union européenne demeure résolue à aider les pays à réduire d'au moins 7 millions d'ici à 2025 le nombre d'enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de retards de croissance. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025.
    XI. Réduire le nombre d'enfants en contact avec le système judiciaire UN حادي عشر - الحد من عدد الأطفال المحتكين بنظام العدالة
    Une autre campagne visant à encourager l'adoption d'enfants a permis de réduire de moitié le nombre d'enfants vivant dans des institutions depuis 2007. UN وخفضت حملة أخرى هدفها التشجيع على رعاية الطفل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية إلى النصف تقريباً منذ عام 2007.
    Le cadre devrait insister sur la protection des enfants, et notamment la réduction du nombre d'enfants exposés à la violence - un domaine oublié par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويلزم أن يشدد الإطار على حماية الطفل، ذلك المجال الذي تُرك خارج الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الحد من عدد الأطفال المتأثرين من العنف.
    22. Le Comité réaffirme sa préoccupation devant la persistance du travail des enfants dans l'État partie, malgré une réduction du nombre d'enfants qui travaillent et malgré les mesures législatives prises pour porter à 15 ans l'âge minimum requis pour accéder à l'emploi. UN 22- ومع أن اللجنة تلاحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بالحدّ من عدد الأطفال العاملين ورفع الحد الأدنى القانوني لسن العمل إلى 15 سنة، فإنها تعرب عن قلقها مجدداً إزاء استمرار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    Il est aussi préoccupé par le fait que la loi no 285-04 sur les migrations mentionnée plus haut a élargi les groupes d'enfants qui se voient refuser le droit à la nationalité dominicaine, en faisant d'eux de fait des apatrides, et que cette loi est applicable rétroactivement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القانون المشار إليه أعلاه رقم 285-04 المتعلق بالهجرة زاد من عدد الأطفال المحرومين من الحق في الحصول على الجنسية الدومينيكية، وهو ما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع، ولأن هذا القانون يطبق بأثر رجعي.
    Le nombre des enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire a augmenté de 35 % en 2012 en raison de la croissance démographique. UN 27 - وقد زاد النمو السكاني من عدد الأطفال في سن الدراسة الابتدائية بنسبة 35 في المائة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد