un certain nombre de pays ont demandé une aide afin de faciliter ce processus. | UN | وقد طلب من عدد من البلدان تقديم مساعدة خاصة لتسهيل هذه العملية. |
Une assistance devrait sans aucun doute être fournie par un certain nombre de pays dans les affaires complexes. | UN | وسيكون التعاون مطلوبا بدون شك من عدد من البلدان في الدعاوى المعقدة. |
Le rapatriement des délinquants d'un certain nombre de pays développés pose aussi plusieurs problèmes. | UN | كما تطرح إعادة المجرمين إلى البلد من عدد من البلدان المتقدمة عدداً من المشاكل. |
Parmi les orateurs qui ont pris la parole, je citerai mon ancien Représentant spécial durant la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), M. Ian Martin, et des représentants de la société civile de divers pays. | UN | وكان من بين المتكلمين ممثلي الخاص السابق أثناء بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إيان مارتن، وممثلون عن المجتمع المدني من عدد من البلدان. |
L'investissement étranger direct réalisé par un certain nombre de pays à revenu intermédiaire a ainsi augmenté en direction de certains pays développés, pour améliorer leur potentiel de recherche-développement et acquérir des actifs d'importance stratégique. | UN | كما تزايد اتجاه الاستثمارات الأجنبية المباشرة من عدد من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان النامية لتعزيز البحث والتطوير واكتساب أصول استراتيجية. |
Les statistiques des saisies d'un certain nombre de pays n'indiquent guère de changements depuis quelques années. | UN | وتبين الاحصائيات الواردة من عدد من البلدان بشأن المضبوطات اتجاهات مستقرة تقريبا في السنوات الأخيرة. |
Il y est également mentionné que des procédures antidumping répétées ont été engagées contre plusieurs produits en provenance d'un certain nombre de pays en développement dont les exportations avaient déjà fait l'objet de restrictions. | UN | ويبين الاستعراض كذلك حالات من تكرار اللجوء إلى تدابير مكافحة الإغراق المتخذة ضد العديد من المنتجات من عدد من البلدان النامية التي كانت صادراتها من هذه المنتجات تخضع بالفعل للتقييد. |
Les délégations d'un certain nombre de pays concernés par les programmes se sont félicitées du soutien que leur apportait le FNUAP. | UN | وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها. |
Des parlementaires d'un certain nombre de pays y participeraient. | UN | وسيشارك فيها البرلمانيون من عدد من البلدان. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a lancé un appel à l’aide qui a été entendu par un certain nombre de pays africains et suivi d’effet. | UN | وطلبت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة وحصلت عليها من عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Demande d'inscription d'une question additionnelle présentée par un certain nombre de pays | UN | طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدد من البلدان |
. D'autres organisations non gouvernementales internationales et des organisations nationales d'un certain nombre de pays fournissent aussi des informations. | UN | كما أسهمت في تقديم المعلومات منظمات غير حكومية دولية ووطنية من عدد من البلدان. |
Des informations communiquées par un certain nombre de pays évoquent aussi des progrès. | UN | وتشير الأدلة الواردة من عدد من البلدان كذلك إلى تحقيق تقدم. |
Il a publié des orientations sur l'éligibilité et les considérations de protection concernant les demandeurs d'asile venant d'un certain nombre de pays. | UN | وأصدرت المفوضية إرشادات بشأن معايير الأهلية واعتبارات الحماية فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من عدد من البلدان. |
La délégation ouzbèke a répondu aux questions écrites d'un certain nombre de pays. | UN | وردَّ وفد أوزبكستان على الأسئلة المكتوبة المقدمة من عدد من البلدان. |
Les mercenaires recrutés dans un certain nombre de pays dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ont des conditions de contrat irrégulières. | UN | ولدى المرتزقة المجندين من عدد من البلدان في محاربة الإرهاب عقود غير منتظمة في شروطها. |
L'Italie a également accueilli des stagiaires et des responsables d'un certain nombre de pays en développement venus en voyage d'étude, par exemple du Kenya. | UN | كما استضافت إيطاليا التدريب الداخلي والزيارات الدراسية لموظفين من عدد من البلدان النامية مثل كينيا. |
De plus, la Conférence de Paris a confirmé que la puissance nucléaire suscitait de plus en plus l'intérêt de divers pays qui ne disposaient pas d'énergie nucléaire et prévoyaient ou envisageaient de développer l'utilisation de cette source d'énergie. | UN | 6 - وإضافة إلى ذلك أكد مؤتمر باريس، أن القوى النووية تحظى باهتمام متزايد من عدد من البلدان التي لا تتوافر لديها حاليا قوى نووية، والتي لديها خطط لتطوير استخدامها لمصدر الطاقة هذا، أو تنظر في تطوير استخدامها. |
Il est évident que les armes, en particulier les armes légères et les munitions, continuent d'entrer au Darfour en provenance de certains pays et d'autres régions du Soudan. | UN | من الواضح أن الأسلحة، ولا سيما منها الأسلحة الصغيرة والذخائر لا تزال تتدفق إلى دارفور من عدد من البلدان ومن مناطق أخرى من السودان. |
Demande d'inscription d'une question additionnelle présentée par plusieurs pays | UN | طلب إدراج بند فرعي إضافي مقدم من عدد من البلدان |
Les groupes de travail municipaux et régionaux ont approuvé 30 projets qui ont reçu un financement de plusieurs États Membres. | UN | 39 - وقد وافقت الأفرقة العاملة البلدية والإقليمية على ثلاثين مشروعا حظيت بالتمويل من عدد من البلدان الأعضاء. |
Depuis 2008, L'OIAC a accueilli près de 60 étudiants de premier, deuxième et troisième cycles originaires de différents pays, qui doivent accomplir des stages dans des domaines divers pour l'obtention de leur diplôme. | UN | 54 - وقد استضافت المنظمة منذ عام 2008 ما يقرب من 60 متدربا من الطلاب الجامعيين وطلاب الدراسات العليا الوافدين من عدد من البلدان والمتخصصين في عدد من المجالات، كجزء من متطلبات نيلهم للشهادات. |
Il est inacceptable que Conférence du désarmement de Genève soit inactive depuis des années, que l'on n'ait pas progressé vers l'interdiction de la production de matières fissiles et que le refus d'une série de pays de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires empêche son entrée en vigueur. | UN | 29 - ومن غير المقبول أن يظل مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له غير ناشط طول سنوات، وأن الحظر على إنتاج مزيد من المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة، لم يحرز أي تقدم وأن الرفض المستمر من عدد من البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمنعها من دخولها حيز النفاذ. |
Les armes, en particulier légères, et les munitions ont continué d'affluer au Darfour, en provenance de plusieurs pays et d'autres régions du Soudan, durant la période de janvier à mars 2006. | UN | استمر بغير انقطاع تدفق الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والذخائر، إلى دارفور من عدد من البلدان ومن مناطق أخرى بالسودان خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2006. |