ويكيبيديا

    "من على وجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la surface
        
    • de la face
        
    • surface de la
        
    • face de
        
    • la surface de
        
    • de l'élimination complète
        
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Arrêté pour meurtre, il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. Open Subtitles اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط
    L'adoption et l'acceptation universelles de cette Convention pourrait, à son avis, éliminer le problème de la face de la terre. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pas éliminé les armes nucléaires de la face de la Terre en dépit du fait qu'il existe depuis plus de 30 ans. UN فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما.
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Comme le chacun le sait, la survie de l'humanité dépend de l'élimination de toute urgence des armes nucléaires de la surface de la terre. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    Nous avons éliminé les armes chimiques de la surface de la terre, bien qu'il reste encore à mettre cet engagement pleinement en oeuvre et à garantir son application universelle. UN ولقد حظرنا اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، وإن كان علينا أن ننفذ ذلك الالتزام بالكامل وأن نحقق له تغطية عالمية.
    Et aussi parce que cette guerre réduit à l'état de lettre morte la décision que nous avons prise il y a un an seulement de travailler ensemble pour éliminer la pauvreté de la surface de la planète. UN لماذا يتحول القرار الذي اتخذناه منذ سنة واحدة للعمل معا لمحو الفقر من على وجه الأرض إلى حبر على ورق.
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour que ces armes inhumaines disparaissent de la surface de la Terre. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Le monde doit pouvoir éliminer le fléau des armes nucléaires de la surface de la Terre. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    Ils exigent que les armes nucléaires soient complètement abolies de la surface du globe dès que possible. UN وهي تطالب بأن تزال اﻷسلحة النووية إزالة كاملة من على وجه اﻷرض، وذلك بأسرع وقت ممكن.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    La seule chose qui compte est que vous ayez disparu de la surface de la terre depuis plus de 30 ans. Open Subtitles كل ما يهُم هو أنك اختفيت من على وجه الأرض لقُرابة الـ30 عام
    Un seul ordre de ma part, et ta religion peut être effacée de la surface de cette terre. Open Subtitles بأمر واحد مني دينك يمكن أن يُمحى من على وجه هذه الأرض
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de gouvernements et d'organisations s'associeront à la cause noble que constitue l'élimination, de la face de la Terre, de l'un des fléaux de l'humanité. UN ونأمل أن ينضم المزيد من الحكومات والمنظمات إلى القضية السامية، قضية القضاء على إحدى آفات البشرية من على وجه الأرض.
    Tant qu'elles n'auront pas été éliminées de la face de la planète, les armes chimiques et biologiques continueront de poser une menace grave pour l'humanité. UN وإلى أن يتم القضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية من على وجه اﻷرض، فإنها أيضا ستبقى تشكل تهديدا خطيرا لﻹنسانية.
    Nos peuples doivent livrer une dernière bataille pour éliminer cette arme cruelle et menaçante de la face de la terre. UN ولهذا، يجب أن تشن شعوبنا معركة نهائية للقضاء على هذا السلاح الوحشي المهدد من على وجه اﻷرض.
    Ce n'est que si tous les pays signent maintenant la Convention que ces engins diaboliques seront balayés de la face de la terre. UN إن هذه اﻷجهزة الشريرة لن تختفي من على وجه اﻷرض إلا إذا وقﱠعت جميع البلدان اﻵن هذه الاتفاقية.
    La seule façon de parvenir à ces objectifs est de progresser réellement dans la voie du désarmement et de l'élimination complète des armes de destruction massive. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أحرزنا تقدما حقيقيا في ميدان نزع السلاح وأزلنا أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد