ويكيبيديا

    "من عمان إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'Amman à
        
    • 'Oman au
        
    • d'Amman aux
        
    • d'Amman en
        
    Le nombre de fonctionnaires de nationalité jordanienne a diminué du fait du transfert de la CESAO d'Amman à Beyrouth. UN فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت.
    On faisait des recherches de routine sur la route d'Amman à Bagdad quand nous avons trouvé ça. Open Subtitles لقد كنا نقوم بعمليات بحث روتينية على الطريق من عمان إلى بغداد وهناك وجدناه
    Le coût du transfert d'Amman à Beyrouth a été estimé à 4,5 millions de dollars et les dépenses annuelles de personnel à Beyrouth dépasseraient d'un million de dollars environ celles encourues à Amman. UN إذ قدر أن تكاليف الانتقال من عمان إلى بيروت ستبلغ ٤,٥ مليون دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بحوالي مليون دولار.
    2.13 Le premier requérant et sa famille sont allés de l'Oman au Qatar en voiture, d'où ils ont pris l'avion pour un pays non identifié, et sont entrés en Suède en voiture le 13 septembre 2007. UN 2-13 سافر صاحب الشكوى الأول وأسرته بالسيارة من عمان إلى قطر ومن هناك سافروا جواً إلى بلد لم يُكشف عنه ودخلوا السويد براًّ في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Dans sa déclaration, le directeur général indique aussi que les employés indiens et deux membres de leurs familles ont été évacués d'Amman en Inde, tandis que les employés philippins se sont rendus d'Amman aux Philippines, via Bangkok. UN وتفيد الشهادة المكتوبة المقدمة من المدير العام أيضا أنه تم إجلاء الموظفين الهنود واثنين من أفراد أسرهم من عمان إلى الهند، بينما سافر الموظفون الفلبينيون من عمان إلى الفلبين عن طريق بانكوك.
    Les membres de la Force de police recevaient leur salaire de base, majoré des indemnités, en espèces, principalement en dollars des États-Unis, amenés chaque mois par une banque locale d'Amman à Gaza. UN وكانت تدفع ﻷفراد قوة الشرطة الفلسطينية مرتباتهم اﻷساسية مع البدلات نقدا، وذلك بدولارات الولايات المتحدة بدرجة رئيسية، وكان المصرف المحلي ينقل هذه المبالغ شهريا من عمان إلى غزة.
    Elle a fourni copie de deux récépissés délivrés par Air China en ce qui concerne 663 passagers ayant pris deux vols d'Amman à Beijing pour un coût total de US$ 811 512. UN ووفرت صوراً من إيصالين صادرين عن الخطوط الجوية الصينية بمبلغ إجمالي قدره 512 811 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يخص سفر 663 راكباً على متن طائرتين من عمان إلى بيجين.
    Les déclarations sous serment de cinq employés de China Harbour confirment toutes que le voyage d'Amman à Beijing s'est effectué par avion. UN كما قدمت بيانات خطية مشفوعة بشهادة مقدمة من خمسة موظفين من موظفي الشركة تشير جميعها إلى السفر بالطائرة من عمان إلى بيجين.
    Elle a fourni une facture pour 206 passagers qui ont été acheminés d'Amman à Bangkok mais n'a pas donné de liste des employés thaïlandais qui se trouvaient sur le site ni de pièces prouvant le paiement de cette facture. UN وقدمت إنرجوبروجكت فاتورة بشأن 206 مسافرين متجهين من عمان إلى بانكوك، غير أنها لم تقدم قائمة بالموظفين التايلنديين الموجودين في الموقع، أو إثباتاً لدفع قيمة الفاتورة.
    L'augmentation des ressources demandées pour la CESAO n'est pas due, à proprement parler, au transfert de son siège d'Amman à Beyrouth, les dépenses correspondantes devant être absorbées en 1997, mais plutôt au fait que les dépenses de personnel seront plus élevées à Beyrouth qu'à Amman. UN أما الزيادة في موارد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فلم تنجم بالحصر عن نقل المقر من عمان إلى بيروت، إذ تم استيعاب النفقات المرتبطة بذلك في عام ١٩٩٧، وإنما نجمت عن أن النفقات المتعلقة بالموظفين مرتفعة في بيروت أكثر منها في عمان.
    En 2013, deux postes d'administrateur recruté sur le plan national ont été transférés d'Amman à Bagdad. UN 156 - في عام 2013، نُقِل موظفان وطنيان من الفئة الفنية من عمان إلى بغداد.
    Au cours de son séjour, M. Guterres a souligné la nécessité de procéder à l'évaluation commune des conditions de retour des déplacés et a décidé de déménager d'Amman à Bagdad les services du représentant de pays du HCR avec divers autres fonctionnaires et compétences clefs. UN وشدد السيد غوتيريز خلال زيارته على الحاجة إلى إجراء تقييم مشترك لظروف عودة المشردين داخليا وقرر نقل الممثل القطري لمفوضية الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من عمان إلى بغداد، إلى جانب مهام أساسية وموظفين آخرين.
    g) Transfert d'un poste d'assistant aux fournitures (Service mobile) d'Amman à l'aéroport international de Bagdad; UN (ز) نقل وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات (الخدمة الميدانية) من عمان إلى مطار بغداد الدولي.
    pour l'Asie occidentale Par sa résolution 1994/43, le Conseil économique et social a décidé que le siège permanent de la CESAO serait transféré d'Amman à Beyrouth. UN 3 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1994/43، نقل المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des informations sur les incidences financières des déménagements successifs. Par exemple, le déménagement d'Amman à Beyrouth, qui a coûté 14,9 millions de dollars des États-Unis en 1997, coûterait aujourd'hui près de 45 millions de dollars. UN وبعد الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن آثار نقل المقر من حيث التكلفة، تبين مثلا أن تكلفة نقل المقر من عمان إلى بيروت في عام 1997 التي بلغت آنذاك 14.9 مليون دولار تعادل تقريبا 45 مليون دولار بالأسعار الراهنة.
    d) Transfert d'un poste d'assistant au contrôle du matériel et des stocks (agent local) d'Amman à Bagdad; UN (د) نقل وظيفة مساعد لمراقبة الممتلكات والمخزون (الرتبة المحلية) من عمان إلى بغداد؛
    Les activités de la MANUI et de l'équipe de pays des Nations Unies dans la région étant appelées à prendre de l'ampleur, et le stage de sensibilisation du personnel aux questions de sécurité étant transféré d'Amman à Erbil, la présence de l'équipe des Nations Unies chargée de la sécurité à Erbil devra être considérablement renforcée. UN ١٥٠ - ومع التوسيع المتوقع لنطاق أنشطة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في المنطقة، ونقل التدريب التوجيهي للتوعية الأمنية من عمان إلى إربيل، سيكون من الضروري توسيع نطاق الوجود الأمني للأمم المتحدة في إربيل إلى حد كبير.
    683. Bhagheeratha a déclaré avoir dépensé entre IQD 48 et IQD 60 par employé pour les billets d'avion de Bagdad à Amman et USD 530 par employé pour les billets d'Amman à Bombay. UN 683- وقالت شركة بهاغيراتا إنها تكبدت نفقات تراوحت بين 48 ديناراً عراقياً و60 ديناراً عراقياً لتغطية تكاليف أجور سفر كل موظف بالطائرة من بغداد إلى عمان و530 دولاراً لتغطية تكاليف سفر كل موظف جواً من عمان إلى بومباي.
    2.13 Le premier requérant et sa famille sont allés de l'Oman au Qatar en voiture, d'où ils ont pris l'avion pour un pays non identifié, et sont entrés en Suède en voiture le 13 septembre 2007. UN 2-13 سافر صاحب الشكوى الأول وأسرته بالسيارة من عمان إلى قطر ومن هناك سافروا جواً إلى بلد لم يُكشف عنه ودخلوا السويد براًّ في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Elle réclame en outre une indemnisation au titre des frais de voyage du salarié japonais qui a accompagné le personnel philippin d'Amman aux Philippines, des dépenses encourues au siège de l'entreprise à Tokyo et de frais médicaux engagés pour un employé japonais. UN وتطلب الشركة، فضلاً عن ذلك، تعويضاً عن نفقات سفر الموظف الياباني الذي رافق الموظفين الفلبينيين من عمان إلى الفلبين وتكاليف مكتبها الرئيسي في طوكيو ونفقات طبية لموظف ياباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد