ويكيبيديا

    "من عمليات الإخلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre les expulsions
        
    • des expulsions
        
    • d'expulsions
        
    • contre l'expulsion
        
    Dans ces conditions, il importe de considérer la protection contre les expulsions forcées comme une composante spécifique du droit au logement. UN ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن.
    I. FONDEMENT JURIDIQUE DE LA PROTECTION contre les expulsions FORCÉES 11 - 25 6 UN أولاً - الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري 11-25 6
    Ils doivent pour cela adopter et appliquer des mesures spéciales visant à protéger les femmes contre les expulsions forcées. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    Le Rapporteur spécial met également l'accent sur un certain nombre de mesures destinées à garantir une approche globale et intégrée du droit des femmes à un logement convenable, y compris le droit d'être protégées des expulsions forcées. UN ويسلط المقرر الخاص الأضواء أيضاً على عدد من التدابير الرامية إلى ضمان معالجة حق المرأة في السكن اللائق بصورة شاملة ومتكاملة، بما في ذلك حمايتها من عمليات الإخلاء القسري.
    66. Les États devraient s'abstenir de recourir à des expulsions forcées et protéger les femmes contre celles-ci, quand elles sont le fait d'acteurs privés ou de tierces parties. UN 66- يجب على الدول أن تمتنع عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري، وأن تحمي المرأة من عمليات الإخلاء القسري التي تقوم بها الجهات الخاصة والأطراف الثالثة.
    345. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'expulsions forcées et la destruction d'habitations qui ont eu lieu dans les quartiers de N'Djamena, sans notification préalable et sans proposition de relogement ou d'indemnisation adéquate. UN 345- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    18. Les États doivent s'abstenir d'adopter des mesures délibérément régressives en matière de protection de droit ou de fait contre l'expulsion forcée. UN 18- ويجب على الدول الامتناع عن استحداث أية تدابير تراجعية عمداً فيما يتعلق بالحماية، بحكم القانون أو بحكم الواقع، من عمليات الإخلاء القسري.
    Le Programme pour l'habitat constitue un engagement fort de la communauté internationale en faveur de la mise en œuvre des droits en matière de logement par les gouvernements, notamment la protection contre les expulsions forcées. UN ويُعتبر جدول أعمال الموئل بياناً بليغاً عن الدعم العالمي لإعمال حقوق السكن من جانب الحكومات، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسرية.
    L'État partie devrait faire en sorte que sa législation nationale interdise clairement la discrimination raciale dans l'accès au logement et protège les personnes vulnérables, notamment les Roms, contre les expulsions. UN وينبغي للدولة الطرف العمل على أن تحظر القوانين الداخلية بشكل واضح التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن، وأن تحمي الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الروما، من عمليات الإخلاء.
    Étant donné l'ampleur du phénomène de la privation de terre et de logement partout dans le monde, une telle reconnaissance permettrait de promouvoir le droit à un logement convenable, en offrant notamment une protection contre les expulsions forcées; UN ونظراً لاستشراء التشرد وانعدام ملكية الأرض عبر العالم، فإن هذا الاعتراف سيعزز الحق في السكن اللائق بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري.
    d) Les règlements et procédures tendant à protéger les populations locales contre les expulsions forcées, la discrimination et le harcèlement en connexion avec l'événement; UN (د) نظم وإجراءات للحماية من عمليات الإخلاء القسري، والتمييز والمضايقة التي تستهدف السكان المحليين في إطار الحدث؛
    34. Pour que le droit de la femme à la sécurité d'occupation soit garanti, il est essentiel que les États s'abstiennent de toute expulsion et qu'ils protègent la femme contre les expulsions pratiquées par des privés ou des tierces parties. UN 34- ومن أجل ضمان حق المرأة في أمن الحيازة، من الأهمية بمكان أن تمتنع الدول عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري، وأن تحمي المرأة من عمليات الإخلاء القسري التي تلجأ إليها جهات خاصة وأطراف ثالثة.
    15. C'est le Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui a donné l'interprétation la plus large du champ d'application de la protection contre les expulsions forcées dans son observation générale n° 7, adoptée en 1997. UN 15- وقد ورد أوسع تفسير لنطاق الحماية من عمليات الإخلاء القسري في التعليق العام رقم 7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي اعتُمد في عام 1997.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié la République tchèque de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le droit au logement pour tous, sans discrimination, et faire en sorte que sa législation nationale interdise clairement la discrimination raciale dans l'accès au logement et protège les personnes vulnérables, notamment les Roms, contre les expulsions. UN وحثَّت اللجنةُ الجمهورية التشيكية على أن تتَّخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة الحق في السكن للجميع دون تمييز، وعلى أن تكفل حظر التشريعات الداخلية حظراً واضحاً التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن، وعلى أن تحمي الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم المنتمون إلى جماعة الروما، من عمليات الإخلاء.
    45. Amnesty International indique que, bien que l'Angola ait décidé de prendre les mesures législatives qui s'imposent pour promouvoir la sécurité des titres fonciers, la législation nationale promulguée en 2004 ne prévoit pas de telles garanties; en fait, cette législation diminue le niveau de protection vis-à-vis des expulsions forcées au regard de celles qui existaient auparavant. UN 45- وأبلغت منظمة العفو الدولية بأنه رغم تعهد أنغولا باتخاذ الخطوات التشريعية المناسبة للنهوض بضمان حيازة الملكية، فإن القوانين الوطنية التي تم سنها في عام 2004 لا تقدم ضمانات من هذا القبيل؛ والواقع أن هذه القوانين تخفض مستوى الحماية من عمليات الإخلاء القسري التي كانت قائمة قبل سنها.
    43. Grâce à des outils normatifs et à une assistance technique, ONU-Habitat a mobilisé les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat en faveur d'une amélioration de la sécurité des droits fonciers et pour la réduction des expulsions. UN 43 - ومن خلال الأدوات المعيارية والمساعدة التقنية، حشد موئل الأمم المتحدة الحكومات وشركاء الموئل من أجل تحسين أمن الحيازة والحد من عمليات الإخلاء القسري.
    93. Compte tenu de l'importance qu'il y a à protéger les femmes, le Rapporteur spécial présente les recommandations suivantes, destinées à progresser sur la voie d'un traitement global et intégré du droit des femmes à un logement convenable, notamment du droit à être protégées des expulsions forcées: UN 93- وبالنظر إلى أهمية حماية المرأة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بهدف التوصل إلى معالجة أكثر شمولاً وتكاملاً لحق المرأة في السكن اللائق، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري:
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 notent que les loyers ont tellement augmenté qu'ils sont devenus une charge trop lourde pour bien des familles et que la grande majorité des expulsions résultent du défaut de paiement des loyers. UN 66- أشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن الزيادة الكبيرة في الإيجارات أدت إلى ارتفاع كلفة المساكن المستأجرة لدرجة تعجز العديد من الأسر عن تحملها، وإلى أن الغالبية العظمى من عمليات الإخلاء تكون نتيجة لعدم القدرة على تسديد الإيجارات.
    28. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'expulsions forcées et la destruction d'habitations qui ont eu lieu dans les quartiers de N'Djamena, sans notification préalable et sans proposition de relogement ou d'indemnisation adéquate. UN 28- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب.
    Il est aussi extrêmement préoccupé par le grand nombre d'expulsions forcées dont sont victimes les Roms (art. 11). UN كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حدوث العديد من عمليات الإخلاء القسري التي تطال الروما. (المادة 11).
    :: Les foyers ont confiance dans la protection que les autorités leur offriront (dans les lieux de résidence ou de travail) contre l'expulsion; UN :: كانت الأسر المعيشية واثقة من أن السلطات ستحميها (في مساكنها أو أماكن عملها) من عمليات الإخلاء القسري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد