ويكيبيديا

    "من عملية التحرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la libéralisation
        
    • du processus de libéralisation
        
    • par la libéralisation
        
    Les pays en développement étaient censés profiter de la libéralisation à long terme. UN ومن المتوقع أن تستفيد البلدان النامية من عملية التحرير على المدى الطويل.
    Pour qu'un pays tire profit de la libéralisation des services, il devait disposer d'une législation, de mécanismes réglementaires, d'institutions et de ressources humaines idoines. UN ولكي يستطيع أي بلد أن يستفيد من عملية التحرير في قطاع الخدمات، فسيحتاج إلى توفر ما يكفي من التشريعات والآليات التنظيمية والمؤسسات والموارد البشرية.
    :: Les règlements statutaires sont remplacés par une autorégulation dans le cadre de la libéralisation qui accompagne la mondialisation et cela se traduit par une plus grande insécurité de l'emploi. UN :: ويستبدل النظام القانوني بالتنظيم الذاتي كجزء من عملية التحرير التي واكبت العولمة، ليزيد بذلك من انعدام أمن العمل.
    En effet, les courants d'échange que les petits fournisseurs et les petits producteurs ont établis au cours des quelque 20 années d'existence de l'AMF risquent de pâtir de la forte concurrence des grands fournisseurs qui devrait résulter du processus de libéralisation. UN وأثناء تشغيل ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف طيلة أكثر من ٠٢ سنة أوجد صغار الموردين والمنتجين هؤلاء تدفقات تقليدية في التجارة تتعرض لخطر مواجهة صعوبات بالنظر إلى المنافسة القوية المتوقعة من كبار الموردين والمستمدة من عملية التحرير.
    Elle s'est en outre réunie en novembre 1995 pour étudier les moyens de renforcer le secteur de l'assurance dans les pays en développement afin de leur permettre de tirer parti du processus de libéralisation. UN كما اجتمعت اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ للنظر في سُبل تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية لتمكينها من الانتفاع من عملية التحرير.
    Le groupement de production d'instruments chirurgicaux de Sialkot a été confronté aux nouvelles conditions créées par la libéralisation et la mondialisation, qui ont remis en cause la capacité des entreprises locales constituant le groupement de survivre et de rester compétitives sur un marché mondial où la demande et l'exigence de qualité jouent un rôle toujours plus important. UN واجه تجمع اﻷدوات الجراحية في سيالكوت تحديات جديدة انبثقت من عملية التحرير والعولمة التي شككت في قدرة الشركات المحلية داخل التجمع على البقاء وعلى المحافظة على تنافسيتها في سوق عالمي يحركه الطلب بصورة متزايدة دوماً ويشتد فيه الاهتمام بالنوعية.
    Dans la plupart des secteurs des services, les pays en développement ne peuvent profiter de la libéralisation que s’ils prennent des mesures complémentaires de renforcement de leurs capacités. UN وفي معظم قطاعات الخدمات، لا يمكن للبلدان النامية أن تحصل على مكاسب من عملية التحرير ما لم تكن مصحوبة بتدابير دعم لبناء القدرات.
    À l'instar d'autres PMA, le Soudan est encore loin de tirer profit de la libéralisation : une assistance technique et financière est nécessaire pour développer le secteur agricole du pays. UN والسودان، شأنه شأن غيره من أقل البلدان نمواً، هو في الوقت الحاضر بعيد عن الاستفادة من عملية التحرير. وفي هذا الصدد، فإن المساعدة التقنية والمالية مطلوبة لتنمية وتوسيع قطاع الزراعة للسودان.
    Cependant, si ces changements ne s'étaient pas inscrits dans le cadre réglementaire approprié, les marchés seraient devenus vulnérables aux pratiques anticoncurrentielles, et les gains de la libéralisation ne se seraient peutêtre pas concrétisés. UN ولكن لو لم تكن هذه التغييرات مصحوبة بإطار تنظيمي، لأصبحت الأسواق ضعيفة أمام الممارسات التي تعوق المنافسة وربما لما أمكن تحقيق المكاسب من عملية التحرير.
    Les avantages mondiaux qui résulteraient d'une libéralisation du commerce et des services du mode 4 devraient dépasser 150 milliards de dollars par an, et l'essentiel de ces gains résulterait de la libéralisation du mouvement de personnes faiblement qualifiées. UN ويتوقع أن تتجاوز الأرباح المكتسبة على المستوى العالمي من عملية التحرير في الأسلوب 4 مبلغ 150 بليون دولار سنويا، وسيجنى معظم هذه المكاسب من تحرير حركة الأشخاص ذوي المهارات الأدنى.
    D'après des estimations des avantages économiques qui en découleraient, les pays en développement profiteraient plus de la libéralisation du commerce des services que de celle du commerce des marchandises. UN وتشير المحاولات التجريبية الرامية إلى إجراء تحديد كمي للمكاسب الاقتصادية التي قد يتوقع الحصول عليها من عملية التحرير في المستقبل إلى أن البلدان النامية ستحقق من عملية التحرير في تجارة الخدمات مكاسب تفوق تلك التي ستحققها من خلال عملية التحرير في تجارة السلع.
    La réunion a également noté que, s'agissant des technologies de l'information et des communications, on n'avait pas pleinement tiré parti de la libéralisation du secteur des télécommunications dans la région. UN 14 - وبخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لاحظ الاجتماع أنه لم يستفد استفادة كاملة من عملية التحرير التي شهدها قطاع الاتصالات في المنطقة.
    L'Alliance a conçu une filière de commercialisation qui permet aux producteurs de tirer parti de la libéralisation (des nouveaux produits et des marchés). UN وقد صمم التحالف التعاوني قناة للتسويق تُمكَّن المنتجين المنظمين من الاستفادة من عملية التحرير (منتجات وأسواق جديدة).
    Les acheteurs nets de denrées alimentaires dans les pays en développement peuvent être touchés par la libéralisation et avoir besoin de recevoir une aide pour s'ajuster au changement et être en mesure de retirer, à terme, des avantages de la libéralisation. UN والبلدان البائعة الصافية للأغذية من بين البلدان النامية قد تتأثر بتحرير التجارة، وقد تحتاج إلى المساعدة إذا ما كانت تريد ا لتكيف مع التغير، فضلا عن تمكنها في نهاية الأمر من الاستفادة من عملية التحرير هذه.
    60. Le cas de la Zambie illustrait l'importance de procéder aux réformes de politique de manière intégrée et par étapes se succédant dans un ordre précis, et de faire en sorte que les conditions préalables requises pour mettre à profit la contribution de la libéralisation au développement soient réunies. UN 60- وتبين حالة زامبيا أهمية إجراء إصلاحات سياساتية متكاملة جيدة التدرج، وتوافر الشروط المسبقة الصحيحة لجني ثمار التنمية من عملية التحرير.
    52. À propos du point 4 de l'ordre du jour, le représentant a noté avec satisfaction que les obstacles et les difficultés extérieurs et intérieurs auxquels étaient confrontés les pays en développement avaient été mis en lumière, y compris les activités que ces pays pouvaient euxmêmes entreprendre pour bénéficier de la libéralisation progressive du commerce des services. UN 52- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، أعرب عن تقديره لأنه قد تم تسليط الضوء على الحواجز والمصاعب الخارجية والداخلية التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك الأنشطة التي بإمكان البلدان النامية أنفسها أن تضطلع بها بغية الاستفادة من عملية التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات.
    Si l'égalité de traitement entre investisseurs nationaux et étrangers, c'est-à-dire dans la plupart des cas la règle du traitement national, constitue sans aucun doute un élément très important du processus de libéralisation, les deux notions ne sont pas synonymes. UN ولئن كانت المساواة في المعاملة بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب - أي معيار المعاملة الوطنية، لمعظم اﻷغراض - تشكل بلا ريب جزءا هاما جدا من عملية التحرير فهي لا تستنفد هذه العملية بأكملها. فالفكرتان ليستا مترادفتي المعنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد