ويكيبيديا

    "من عملية المصالحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du processus de réconciliation
        
    • le processus de réconciliation
        
    • d'un processus de réconciliation
        
    Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. UN ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد.
    En principe, ce devrait être au sein des communautés, dans le cadre du processus de réconciliation. UN ويتوقع أن يتم ذلك مبدئياً في كنف المجتمعات كجزء من عملية المصالحة.
    Le travail du Tribunal fait partie intégrante du processus de réconciliation nationale et du rétablissement et du maintien de la paix et de la sécurité dans le pays. UN ويعد عمل المحكمة جزءا لا يتجزأ من عملية المصالحة الوطنية واستعادة السلام والأمن وصونهما في ذلك البلد.
    Le peuple du Myanmar devrait par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale actuellement en cours dans le pays. UN وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد.
    La Rapporteuse spéciale est confiante dans le processus de réconciliation en République démocratique du Congo. UN 62 - والمقررة الخاصة واثقة من عملية المصالحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Peut-être le Gouvernement afghan et ses alliés souhaiteront-ils revenir sur de nombreux points qui ont émaillé le conflit en Afghanistan ces 30 dernières années et inviter des Taliban figurant sur la Liste à les aider à inventorier des crimes potentiels, contribution qui ferait partie d'un processus de réconciliation. UN وقد تود الحكومة الأفغانية وحلفاؤها دراسة العديد من الجوانب المتعلقة بالنزاع في أفغانستان على مدى السنوات الثلاثين الماضية، ويمكن دعوة أعضاء طالبان المدرجين في القائمة للمساعدة في تحديد الجرائم المحتملة، باعتبار ذلك جزءا من عملية المصالحة().
    Je dois souligner qu'à cette étape critique du processus de réconciliation, la volonté résolue des États de première ligne demeure cruciale pour le succès de la Conférence. UN وأجد لزاما عليَّ أن أشدد على أن الالتزام المستدام لدول خط المواجهة لا يزال هاما لنجاح المؤتمر، وذلك في هذه المرحلة الحرجة من عملية المصالحة.
    L'Union européenne salue les efforts accomplis par les dirigeants somaliens pour parvenir à cet important résultat et engage ceux-ci à faire en sorte que règne le même esprit de coopération positive pendant le reste du processus de réconciliation. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على جهود القادة الصوماليين للتوصل إلى هذه النتيجة الهامة ويدعوهم إلى كفالة التحلي بنفس الروح، أي التعاون الإيجابي، خلال ما تبقى من عملية المصالحة.
    On craint fort que les membres de certains clans minoritaires n'aient été exclus du processus de réconciliation nationale en Somalie ainsi que du Parlement fédéral et du gouvernement fédéral de transition. UN وتعرب بعض الأوساط عن بالغ قلقها بشأن إقصاء أبناء بعض عشائر الأقليات من عملية المصالحة الوطنية الصومالية ومن البرلمان والحكومة الاتحاديين الانتقاليين.
    :: L'Iraq est actuellement constitué du Gouvernement, des tribus, des blocs politiques, des milices et de la résistance; aucun de ces éléments ne doit être exclu du processus de réconciliation. UN :: أن تشكيلة العراق الحالية تكمن في الحكومة والعشائر والكتل السياسية والميليشيات والمقاومة، ويجب عدم استبعاد أي من هذه الكتل من عملية المصالحة.
    Ils se sont félicités des assurances données par le Gouvernement fédéral de transition, à savoir que le Congrès < < serait complètement ouvert et qu'aucun clan ni sous-clan, ni aucun membre désigné par un clan renonçant à la violence ne serait exclu du processus de réconciliation > > . UN ورحب بتأكيدات الحكومة الاتحادية الانتقالية بأن المؤتمر سيكون شاملاً تماماً وبأنه لن يستبعد من عملية المصالحة أي عشيرة رئيسية أو فرعية أو أي أفراد منها ينبذون العنف وتختارهم عشائرهم.
    Le 30 novembre, le FPI a, dans une déclaration, soutenu que l'extradition du Président Gbagbo était illégale et qu'en conséquence le parti se retirerait du processus de réconciliation nationale. UN وأصدرت الجبهة الشعبية الإيفوارية بيانا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر تدعي فيه أن تسليم الرئيس غباغبو غير قانوني وتعلن أن الحزب سينسحب من عملية المصالحة الوطنية نتيجة لذلك.
    Dans son allocution à la cérémonie de clôture de la conférence, mon Représentant spécial a souligné qu'il fallait que les Absame entament le dialogue avec les autres communautés afin de parvenir à s'entendre avec les signataires de l'accord de paix du Djouba inférieur dans le cadre du processus de réconciliation nationale. UN وأكد ممثلي الخاص، عند مخاطبته الاحتفال الختامي للمؤتمر، على ضرورة دخول المجتمع المحلي في أبسامي في حوار مع المجتمعات المحلية اﻷخرى والتوصل الى ترتيبات توفيقية مع الموقعين على اتفاق السلم بجوبا السفلى بوصفها جزءا من عملية المصالحة الوطنية.
    Au cours de la prochaine phase, qui devrait marquer la fin du processus de réconciliation, les membres du Parlement national de transition qui auront été choisis devront élire à leur tour le Président qui dirigera le pays pendant la période de transition. UN 59 - سوف تشمل المرحلة التالية والأخيرة من عملية المصالحة اختيار أعضاء البرلمان الوطني الانتقالي الذين يقومون بدورهم بانتخاب رئيسٍ يقود البلاد أثناء الفترة الانتقالية.
    Dans cette phase cruciale des six premiers mois, les actions entreprises par le nouveau Gouvernement seront déterminantes pour asseoir sa légitimité, consolider les acquis positifs obtenus dans le cadre du processus de réconciliation et répondre aux attentes de la population qui sont, il est vrai, immenses. UN فخلال مرحلة الأشهر الستة الأولى الحاسمة، فإن الأعمال التي ستقوم بها الحكومة ستحدد قوة مشروعيتها، عندما تقوم بتعزيز المكاسب التي تم الحصول عليها من عملية المصالحة بهدف تلبية التطلعات الرائعة للشعب الصومالي.
    La première phase du processus de réconciliation nationale a débouché le 27 octobre 2002 sur la signature de la Déclaration d'Eldoret, par laquelle les participants se sont notamment engagés à cesser les hostilités et à garantir la sécurité du personnel et des installations des organismes d'aide humanitaire et de développement. UN 56 - وقد انتهت المرحلة الأولى من عملية المصالحة بتوقيع إعلان إلدوريت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الذي عهد بموجبه المشتركون، في جملة أمور أخرى، بوقف الأعمال القتالية وضمان الأمن لجميع العاملين في الشؤون الإنسانية والتنمية ومنشآتها.
    Notant avec satisfaction l'achèvement de la première phase du processus de réconciliation nationale en Somalie, avec la signature, le 27 octobre 2002, de la Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie (Déclaration d'Eldoret), et le lancement, en novembre 2002, de la deuxième phase du processus de réconciliation, UN وإذ تلاحظ بعين التقدير اختتام المرحلة الأولى من عملية المصالحة الوطنية في الصومال بتوقيع الإعلان المتعلق بوقف الأعمال القتالية، وبهيكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية في الصومال (إعلان إلدوريت) في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 ومباشرة المرحلة الثانية من عملية المصالحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    a) De l'achèvement de la première phase du processus de réconciliation nationale en Somalie, qui a abouti à la signature de la Déclaration d'Eldoret, par laquelle les participants se sont engagés à cesser les hostilités et à garantir la sécurité de tous les personnels humanitaires et chargés du développement, ainsi que de leurs installations; UN (أ) انتهاء المرحلة الأولى من عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي توّجت بإبرام إعلان إلدوريت، وهو الإعلان الذي تعهد المشتركون بموجبه بوقف الأعمال الحربية وضمان أمن كافة الموظفين العاملين في المجالين الإنساني والإنمائي وسلامة منشآتهم؛
    La deuxième phase du processus de réconciliation nationale a connu de graves difficultés en raison d'un différend concernant le nombre de participants aux séances plénières de la Conférence ainsi qu'aux séances des six comités de réconciliation qui délibéreraient et feraient rapport sur des aspects spécifiques du processus de réconciliation nationale (voir par. 28). UN 27 - وقد شهدت المرحلة الثانية من عملية المصالحة الوطنية في الصومال مصاعب خطيرة بسبب الجدل بشأن عدد المشتركين في كل من الجلسة العامة للمؤتمر وفي لجان المصالحة الست التي ستتداول وتقدم تقريرا عن جوانب محددة من العمليــة (الفقرة 28).
    Toutefois, le processus de réconciliation ou les nouvelles institutions ne devraient pas servir à protéger ceux qui se sont rendus coupables de méfaits ou de crimes de guerre. UN ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد