17. M. Rivas Posada fait remarquer que le terme < < Premier > > ne fait pas partie du titre du Protocole facultatif. | UN | 17- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن كلمة " أول " لا تشكل جزءاً من عنوان البروتوكول الاختياري. |
25. La première partie du titre de cette sous-section prête à confusion car il y est question du coordonnateur de l'aide humanitaire, plutôt que du coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ٢٥ - الشطر اﻷول من عنوان هذا الجزء الفرعي مضلل حيث أن ما ورد في السرد الخاص به يتصل بمنسق الشؤون الانسانية، وليس منسق الاغاثة الطارئة. |
Il ressort du titre de la loi ainsi que de son rapport explicatif que le législateur voulait limiter le champ d'application de la LBA au secteur financier, notion qui n'est pas définie dans la loi. | UN | ويستفاد من عنوان القانون وكذا من تقريره التفسيري أن المشرع انصرفت نيته إلى قصر مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع المالي، وهو مفهوم غير محدد في القانون. |
Or, le mandat de la CDI, tel qu’il apparaît dans le titre du projet, porte sur la nationalité des personnes physiques dans le cas de succession d’États; il ne couvre pas leur statut de résidents, quel que soit, par ailleurs, l’intérêt à limiter le plus possible les déplacements massifs et forcés de populations. | UN | وتتعلق ولاية اللجنة، كما يبدو من عنوان مشاريع المواد، بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول؛ ولا تشمل مركزهم كمقيمين، بالرغم من الحاجة الى تقييد النقل الجماعي والقسري للسكان الى أقصى حد ممكن. |
On peut donc supprimer le mot < < application > > de l'intitulé de la section III, et le réintroduire à la section IV si nécessaire. | UN | لذلك يمكن حذف " التنفيذ " من عنوان هذا الفرع، وإعادته في الفرع رابعا إذا لزم الأمر. |
Le titre de la présente note correspond, lui, à l'intitulé du point de l'ordre du jour dont la Sixième Commission est saisie. | UN | وعنوان هذه المذكرة مشتق من عنوان بند جدول الأعمال المعروض على اللجنة السادسة. |
144. Une délégation a proposé de remplacer les mots " de questions relatives aux " par les mots " avec les " dans l'intitulé du sous-programme 3. | UN | ١٤٤ - واقترح أحد الوفود حذف كلمات " المسائل المتصلة ﺑ " من عنوان البرنامج الفرعي ٣. |
30. Il a été proposé de supprimer les mots " par le tribunal arbitral " du titre de l'article 17 sexies. Cette proposition a été adoptée. | UN | 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح. |
Il est suggéré de retirer le terme < < obligatoires > > du titre de la section 8. | UN | يقترح حذف كلمة " المقررة " من عنوان الفرع 8. |
Et la section blabla du titre blabla, paragraphe machin-chose. | Open Subtitles | والقسم أياً كان من عنوان الفقرة... أياً كانت |
287. Sur proposition de Mme Warzazi, la Sous—Commission a décidé de supprimer du titre du point 2, les mots : " ainsi que la politique d'apartheid " . | UN | ٧٨٢- وبناء على اقتراح السيدة ورزازي، وافقت اللجنة الفرعية على أن تحذف من عنوان البند ٢ عبارة " والفصل العنصري " . |
En dépit du titre et de la mention de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice au douzième alinéa et au paragraphe 1, ce projet de résolution n'est pas du tout au sujet de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وعلــى الرغم من عنوان مشروع القرار ومن ذكر فتوى محكمة العدل الدولية في الفقرة الثانية عشرة من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق، فإن موضوع مشروع القرار في الحقيقة ليس فتوى محكمة العدل الدولية على اﻹطــلاق. |
98. L'observateur de l'Iraq a proposé de transférer le mot " indemnisation " du titre du chapitre IV au titre du chapitre VI relatif à l'assistance et à la réinsertion. | UN | ٨٩- اقترح المراقب عن العراق نقل كلمة " التعويض " من عنوان الفصل الرابع إلى عنوان الفصل السادس المتعلق بالمساعدة وإعادة التأهيل. |
Il ne doit pas se placer dans la situation embarrassante où il pourrait de nouveau être incité, par exemple, à simplement supprimer le mot < < provisoire > > du titre de son règlement intérieur provisoire. | UN | وينبغي ألا يجد المجلس نفسه مرة أخرى في ذلك الوضع المحرج، حيث يجري حثه من جديد على مجرد حذف كلمة " المؤقت " من عنوان نظامه الأساسي. |
Tableau 2 : Déplacer l'appel de note a/, qui doit figurer non pas dans le titre du tableau mais à la ligne II, après " PMA, Total " . | UN | الجدول ٢، الصفحة ٨: تنقل الحاشية )أ( من عنوان الجدول إلى السطر الثاني فيه كما يلي: ثانيا- مجموع أقل البلدان نموا)أ( |
Or le mandat de la CDI, tel qu’il apparaît dans le titre du projet, porte sur la nationalité des personnes physiques dans les cas de succession d’États; il ne couvre pas leur statut de résidents, quel que soit, par ailleurs, l’intérêt à limiter le plus possible les déplacements massifs et forcés de populations. | UN | إلا أن ولاية اللجنة، كما يتضح من عنوان المشروع، تتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول، ولا تشمل مركزهم كمقيمين، بصرف النظر عن أهمية الحد، قدر اﻹمكان، من حالات التشريد الجماعي والقسري للسكان. |
Au surplus, il ressort de l'intitulé même de l'article 5, que cette disposition doit poser les grands principes de l'utilisation équitable et raisonnable des cours d'eau. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يتضح من عنوان المادة ٥ ذاته أن هذا الحكم يجب أن ينص على المبادئ العريضة للانتفاع المنصف والمعقول للمجاري المائية. |
111. Il découle de l'intitulé du sujet à l'examen que la Commission est appelée à étudier la question de la nationalité uniquement en relation avec le phénomène de la succession d'États. | UN | ١١١ - يستخلص من عنوان الموضوع قيد البحث أنه من المطلوب من اللجنة دراسة مسألة الجنسية في علاقتها فقط بظاهرة خلافة الدول. |
73. La PRÉSIDENTE dit qu'il convient de supprimer dans l'intitulé de la question le renvoi à l'article 9 du Pacte. | UN | ٣٧- الرئيسة: قالت إنه ينبغي أن يحذف من عنوان المسألة اﻹشارة إلى المادة ٩ من العهد. |
Il n'y a plus grand-chose, mais si on compare avec ce qu'on sait sur l'adresse londonienne de Sandra Billingsley... | Open Subtitles | لا يمكن حقا التعرف عليه، لكن عند مقارنته بما نعرفه من عنوان لندن لساندرا بيلينغسلي |
Trois depuis Pershing Square ce matin et un depuis une adresse près du Colisée. | Open Subtitles | ،ثلاثة من ساحة بيرشينج صباحاً "والآخر من عنوان قرب "المدرج |