ويكيبيديا

    "من عوامل الخطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les facteurs de risque
        
    • des facteurs de risque
        
    • de facteurs de risque
        
    • les facteurs de risques
        
    • facteur de risque
        
    • de risque important
        
    • facteurs de risque associés
        
    Priorité 4: Réduire les facteurs de risque sous-jacents UN أولوية العمل 4: الحد من عوامل الخطر الأساسية.
    :: Appuyer les actions nationales visant à réduire les facteurs de risque concernant la violence et les blessures, et les facteurs de risque nutritionnels; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من عوامل الخطر المرتبطة بالعنف والإصابات وعوامل الخطر التغذوية
    Il ne suffit toutefois pas aux acteurs chargés de la prévention dans d’autres zones de savoir quels types d’activités permettent effectivement de réduire les facteurs de risque s’ils n’ont pas accès aux informations relatives à la marche à suivre; UN غير أنه تكفي معرفة ماهية العمل الناجح في الحد من عوامل الخطر اذا كان ممارسو المنع في مناطق أخرى لا يستطيعون الوصول الى المعلومات عن العملية المطلوبة؛
    Réduction des facteurs de risque et instauration d'environnements sains UN التقليل من عوامل الخطر وتهيئة بيئات أكثر مؤاتاة لتحسين الصحة
    La pauvreté et l'inégalité économique sont des facteurs de risque importants dans le phénomène de la traite à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN إن الفقر والتفاوت الاقتصادي من عوامل الخطر البالغ المصاحبة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Ces nouvelles menaces sanitaires étaient liées à un ensemble de facteurs de risque associés à une mauvaise hygiène alimentaire, au manque d'exercice physique et à un cadre de vie de piètre qualité. UN وهذه المخاطر الصحية الناشئة تتعلق بمجموعة من عوامل الخطر المتصلة بالتغذية غير الصحية، وعدم ممارسة التمارين الرياضية وعدم ملاءمة البيئة المعيشية.
    On procédera à une analyse du secteur d'activité et à la rédaction de descriptifs des processus afin de recenser les facteurs de risques et les domaines critiques. UN 60 - ومن شأن التشديد على مجال الأعمال ووثائق العمليات أن يحد من عوامل الخطر والمجالات الحرجة.
    Promotion de la santé grâce à des actions visant à induire des modes de vie sains de nature à réduire les facteurs de risque des maladies chroniques non transmissibles; UN - النهوض بالصحة عن طريق الأنشطة الرامية إلى تحقيق أنماط صحية للحياة تخفف من عوامل الخطر فيما يتعلق بالأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال؛
    D. Domaine d'action prioritaire 4 du Cadre d'action de Hyogo − Réduire les facteurs de risque sous-jacents UN دال- أولوية العمل 4 لطار عمل هيوغو - الحد من عوامل الخطر الأساسية
    En aidant à sauver des vies, en réduisant les facteurs de risque sous-jacents, en renforçant la capacité d'adaptation et en mettant en place des systèmes nationaux de protection sociale, elle est une condition sine qua non de tout développement futur. UN وهي، إذ تحافظ على الأرواح وتساهم في الحد من عوامل الخطر الكامنة وتبني المرونة وتوفر أساسا للحماية الاجتماعية الوطنية، تمثل استثمارا حيويا في التنمية في المستقبل.
    Afin de réduire les facteurs de risque sous-jacents, des mécanismes ont été conçus pour coordonner les interventions au niveau communautaire, tandis qu'un programme de subventions locales a été établi pour appuyer la réduction des risques à petite échelle et la sécurisation des moyens de subsistance. UN وللحد من عوامل الخطر الكامنة، أنشئت آليات لتنسيق الأنشطة على الصعيد المجتمعي، ووضع برنامج محلي للمنح لدعم الجهود المحدودة النطاق الرامية إلى الحد من الأخطار والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن المعيشي.
    111. Cela vaut aussi pour d'autres mesures techniques ou structurelles visant à réduire les facteurs de risque sousjacents. UN 111- وتنطبق شروط مماثلة أيضاً في ما يتعلق بتدابير تقنية أو هيكلية أخرى تتصل بالحد من عوامل الخطر الأساسية.
    Je recommande aussi des mesures au niveau national qui réduiront les facteurs de risque et consolideront les infrastructures nationales contribuant à la paix. UN كما قدمت توصيات باتخاذ إجراءات على الصعيد القطري من شأنها بالمثل أن تحد من عوامل الخطر وتعزز البنية التحتية الوطنية للسلام.
    Avec d'autres institutions de l'État, le Ministère devrait rechercher de nouveaux mécanismes permettant d'agir à titre préventif sur les facteurs de risque et de les diminuer. UN ويتعين على الوزارة أن تبحث، مع مؤسسات أخرى من مؤسسات الدولة، عن آليات جديدة ترمي إلى الحد من عوامل الخطر وإلى اتخاذ إجراءات وقائية ضد هذه العوامل.
    Plusieurs des facteurs de risque recensés par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire N. A. c. UN فهما يواجهان عدداً من عوامل الخطر التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ن أ.
    Le terrorisme, la violence et l'extrémisme demeurent des facteurs de risque sérieux pour la paix et la stabilité. UN ولا يزال اﻹرهاب والعنف والتطرف من عوامل الخطر الجسيم الذي يهدد السلام والاستقرار.
    La discrimination et la violence sont des facteurs de risque qui peuvent influer sur le bien-être général des filles tout au long de leur vie. UN والتمييز والعنف من عوامل الخطر التي من شأنها أن تؤثر في رفاه الطفلة عموما على مدى عمرها.
    Les violences sexuelles et sexistes sont exacerbées en période de conflit et constituent des facteurs de risque majeur de propagation du VIH/sida. UN ويتفاقم العنف الجنسي والجنساني خلال النزاعات، وهو عامل من عوامل الخطر الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La réduction des facteurs de risque sous-jacents reste l'un des domaines qui pose le plus de problèmes. UN ولا يزال الحد من عوامل الخطر الأساسية للكوارث المجالَ الذي ينطوي على أكبر التحديات.
    Le programme fixe des objectifs pour une série de facteurs de risque et met l'accent en particulier sur les efforts qui visent à réduire la prévalence des maladies et troubles les plus importants qu'il est possible de prévenir, entre autres les maladies qui affectent principalement les femmes. UN ويتضمن البرنامج أهدافا لمواجهة العديد من عوامل الخطر ويضع تركيزا خاصا على الجهود الرامية إلى الحد من الأمراض والاضطرابات الرئيسية التي يمكن اتقاؤها بين أمراض أخرى تصاب بها النساء بصورة رئيسية.
    Un solide dispositif de services de santé publique en milieux urbain et rural est actuellement mis en place, d'importants programmes de santé publique sont mis en œuvre, des maladies majeures et les facteurs de risques qu'elles comportent font l'objet de mesures préventives ou de lutte efficaces, et la capacité de répondre à de graves et soudaines urgences sanitaires se renforce. UN يجري إنشاء نظام قوي لخدمات الصحة العامة في المناطق الحضرية والريفية، ويجري تنفيذ برامج وطنية رئيسية لخدمات الصحة العامة، ويجري العمل على الوقاية من الأمراض الرئيسية وما تنطوي عليه من عوامل الخطر أو مكافحتها، ويجري تحسين القدرة على التعامل مع حالات الطوارئ الصحية العامة المفاجئة الرئيسية.
    La réflexion pourrait être approfondie pour élaborer et ajuster des moyens d'intervention correspondant à chaque facteur de risque. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    Dans de nombreux pays, le fait, pour une femme, d'être mariée constitue un facteur de risque important. UN ثم إن زواج المرأة في كثير من البلدان هو بمثابة عامل رئيسي من عوامل الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد