En mars 2012, Israël a aussi autorisé les exportations à partir de Gaza vers la Cisjordanie. | UN | وفي آذار/مارس 2012، سمحت إسرائيل أيضا ببعض الصادرات من غزة إلى الضفة الغربية. |
En mars 2012, Israël a aussi autorisé les exportations à partir de Gaza vers la Cisjordanie. | UN | وفي آذار/مارس 2012، سمحت إسرائيل أيضا بخروج صادرات من غزة إلى الضفة الغربية. |
Il y a aussi eu un accroissement de roquettes et d'obus de mortiers lancés par les factions des militants de Gaza vers Israël. | UN | وكان هناك ارتفاع كبير أيضا في إطلاق الفصائل المقاتلة الصواريخ ومدافع الهاون المصنوعة في المنازل من غزة إلى إسرائيل. |
En ce moment même, on procède à des arrangements pour permettre le passage de Gaza à la Cisjordanie. | UN | ويجري حاليا إعداد ترتيبات لتمكين العبور من غزة إلى الضفة الغربية. |
Les plaies douloureuses consécutives à 50 jours de combats intenses, qui ont réduit une bonne partie de Gaza à un amas de décombres, ne sont pas encore cicatrisées. | UN | وقال إن الجروح المؤلمة التي خلّفتها الأيام الخمسون من القتال الشديد، وتحول معها جانب كبير من غزة إلى حطام، لم تلتئم بعد. |
Déplorant profondément en outre le tir de roquettes de Gaza en Israël, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها كذلك من إطلاق الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل، |
De plus, un obus de mortier a été tiré depuis Gaza vers le sud d'Israël. | UN | إضافة إلى ذلك، أُطلقت قذيفة هاون من غزة إلى الجزء الجنوبي من إسرائيل. |
Un témoin a déclaré au Comité spécial que les raisons de sécurité étaient invoquées pour justifier toutes les décisions israéliennes et notamment l’interdiction frappant le transport de tout produit entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | وقد أخبر أحد شهود اللجنة الخاصة أن اﻷمن هو تبرير لكل شيء بالنسبة لاسرائيل ، مما يفسر أيضا كونهم لا يسمحون بخروج أي منتجات من غزة إلى الضفة الغربية. |
À sa dernière réunion, une large discussion avait eu lieu sur l'économie palestinienne, y compris les exportations de Gaza vers la Cisjordanie, l'Égypte, la Jordanie et Israël. | UN | وقد جرت في اجتماعها اﻷخير مناقشة واسعة للاقتصاد الفلسطيني، بما في ذلك الصادرات من غزة إلى الضفة الغربية ومصر واﻷردن وإسرائيل. |
Le Sous-Secrétaire général a également exprimé sa préoccupation au sujet des implantations israéliennes, des actes de violence commis par des colons et de l'ensemble de la situation à Gaza sur le plan de la sécurité, y compris le lancement de projectiles à partir de Gaza vers Israël. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل. |
Le Sous-Secrétaire général a également exprimé sa préoccupation au sujet des implantations israéliennes, des actes de violence commis par des colons et de l'ensemble de la situation à Gaza sur le plan de la sécurité, y compris le lancement de projectiles à partir de Gaza vers Israël. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن قلقه إزاء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والعنف من جانب المستوطنين، والحالة الأمنية العامة في قطاع غزة، بما في ذلك إطلاق مقذوفات من غزة إلى داخل إسرائيل. |
Le 8 décembre, une frappe aérienne israélienne survenue près d'un parc rempli de monde dans le centre-ville de Gaza a tué deux membres présumés d'un groupe armé palestinien, ce qui a déclenché de nouveaux tirs de roquettes et d'obus de mortier de Gaza vers Israël. | UN | 6 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، أدّت ضربة جوية قُرب حديقة مكتظّة بالروّاد في مركز مدينة غزة إلى مقتل شخصين اشتبه في أنهما عضوان في جماعة فلسطينية مسلّحة، وترتّب على ذلك إطلاق صواريخ وقذائف مورتار من جديد من غزة إلى إسرائيل. |
Pis encore, il est possible que l'on ferme Sufa − quoique le 20 novembre, le Gouvernement israélien a décidé d'autoriser l'exportation de fleurs et de fraises de Gaza vers l'Europe à travers ce point de contrôle. | UN | ومما يزيد الطين بلة أنه ربما كان من المقرر إغلاق معبر صوفا - رغم اتخاذ الحكومة الإسرائيلية قراراً في 20 تشرين الثاني/نوفمبر بالسماح بتصدير الزهور والفراولة من غزة إلى أوروبا عبر هذا المعبر. |
La Section des services généraux fait partie du Département de l'appui administratif depuis janvier 2007, date à laquelle les fonctions correspondantes ont été transférées de Gaza à Amman. | UN | 71 - أصبح قسم الخدمات العامة جزءا من إدارة الخدمات الإدارية منذ كانون الثاني/ يناير 2007، بعد نقل المهام من غزة إلى عمان. |
La Section des services généraux fait partie du Département des systèmes informatiques depuis janvier 2007 à la suite du déplacement de ses activités de Gaza à Amman. | UN | 72 - أصبح قسم الخدمات العامة جزءا من إدارة الدعم الإداري منذ كانون الثاني/يناير 2007، بعد نقل مهام القسم من غزة إلى عمان. |
Déplorant profondément en outre le tir de roquettes de Gaza en Israël, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها كذلك من إطلاق الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل، |
Condamnant également les tirs de roquettes de Gaza en Israël, | UN | وإذ يدين أيضا إطلاق الصواريخ من غزة إلى إسرائيل، |
Ils ont mis les parties en garde contre l'adoption de mesures unilatérales, concernant en particulier les activités d'implantation israéliennes, et condamné le récent tir de roquette effectué depuis Gaza vers Israël. | UN | وحذروا من اتخاذ الطرفين لتدابير انفرادية، خاصة فيما يتعلق بأنشطة إسرائيل الاستيطانية، وأدانوا عملية إطلاق صاروخ مؤخرا من غزة إلى داخل إسرائيل. |
Le transfert de 144 tonnes de barres nutritives à base de dattes depuis Gaza vers la Cisjordanie dans le cadre du programme nutritionnel scolaire du Ministère est le premier transfert de marchandises opéré depuis le début du blocus en juin 2007. | UN | وكان نقل 144 طناً مترياً من ألواح التمر من غزة إلى الضفة الغربية من أجل برنامج التغذية المدرسية التابع للوزارة هو أول نقل للبضائع منذ بداية الإغلاق في حزيران/يونيه 2007. |
Il souscrit également au message de l'Envoyé spécial et à l'avertissement de la Banque mondiale quant à la nécessité d'une ouverture économique et d'une circulation plus libre des personnes et des biens entre Gaza et la Cisjordanie. | UN | وتؤيد الوكالة رسالة المبعوث الخاص وتحذير البنك الدولي بشأن الحاجة إلى فرص اقتصادية ومزيد من حرية حركة الناس والبضائع من غزة إلى الضفة الغربية. |
Israël s'est retiré de Gaza sur la Ligne verte, tandis que le Hamas a franchi toutes les lignes rouges en tirant plus de 12 000 roquettes au cœur même des zones habitées israéliennes. | UN | لقد انسحبت إسرائيل من غزة إلى الخط الأخضر، بينما تجاوزت حماس جميع الخطوط الحمراء، بتوجيهها أكثر من 000 12 صاروخ إلى قلب المراكز السكانية الإسرائيلية. |