Les professionnelles qui travaillent dans la rue sont principalement des Surinamaises et des résidentes en situation irrégulière venues du Guyana voisin. | UN | والمشتغلات بالجنس في الشوارع هنَّ بصفة أساسية إما نساء من سورينام مقيمات إقامة غير قانونية جئن من غيانا المجاورة. |
Un débat s'ensuit, au cours duquel les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par l'animatrice ainsi que par les représentants du Guyana et du Mexique. | UN | وردّ المحاوران، في المناقشة التي تلت ذلك، على تعليقات وأسئلة مديرة المناقشة وممثلي كل من غيانا والمكسيك. |
Je le sais parce que pendant les nombreuses années que j'ai passées aux Nations Unies, je me suis rendu à plusieurs reprises à Georgetown, la capitale de son pays, et dans d'autres parties du Guyana. | UN | إنني أعلم هذا كله ﻷنني قضيت عدة سنوات في اﻷمم المتحدة، وخلال هذا الوقت قمت بزيارة جورجتاون، عاصمة بلده، وأنحاء أخرى من غيانا في أكثر من مناسبة. |
Propositions d'ordre rédactionnel présentées par le Guyana, au sujet du document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1 | UN | اقتراح الصياغة المقدم من غيانا بشأن الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1 |
L'élection à la présidence de l'Assemblée générale d'un représentant du Guyana, le plus petit pays en développement, en termes démographiques à assumer ce poste peut être source d'inspiration pour ces nouveaux Membres, qui sont tous relativement petits. | UN | هذه الدول اﻷعضـاء الجديدة، وكلها دول صغيرة نسبيا، يمكنها أن تستلهم بعض اﻷمل من انتخاب ممثل من غيانا لرئاسة الجمعية العامة، وغيانا هي أصغر بلد نام، من ناحية السكان، يتولى ذلك المنصب. |
Le rôle actif joué par l'Union africaine dans les crises majeures telles que celle du Darfour mérite tout l'appui du Guyana. | UN | والدور الفعال الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي في معالجة الأزمات الكبرى مثل تلك التي تدور في دارفور، يستحق الدعم القوي من غيانا. |
La même configuration se retrouve dans les sept centres du CPCE répartis dans diverses régions du Guyana (appendice 8). | UN | ونفس النمط موجود في المراكز السبعة للكلية الموجودة في مناطق مختلفة من غيانا (التذييل 8). |
La loi guyanienne sur l'immigration et la loi de 1988 sur les criminels en fuite qui interdisent l'entrée au Guyana ou prévoient l'expulsion du Guyana des étrangers dont il y a des motifs raisonnables de penser qu'ils ont commis une infraction. | UN | يتضمن قانون الهجرة وقانون المذنبين الفارّين من العدالة لعام 1988 لغيانا أحكاما إما تحظر دخول البلد أو تنص على ترحيل الأجانب من غيانا عندما يتوفر أساس معقول لاعتقاد أن هؤلاء الأشخاص قد ارتكبوا جريمة. |
Selon les documents qu'il a reconnus, M. Freund a importé des diamants bruts du Guyana, du Libéria et des États-Unis en 2007 et 2008. | UN | ووفقا للسجلات التي أكدها السيد فرويند، فقد قام بعمليات لاستيراد الماس من غيانا وليبريا والولايات المتحدة الأمريكية خلال عام 2007 و 2008. |
Les représentants du Guyana (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) et des États-Unis expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثل كل من غيانا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
789. Sir Alister McIntyre, qui a été nommé en février 1990 Représentant personnel du Secrétaire général pour le différend entre le Guyana et le Venezuela, a poursuivi ses efforts, rencontrant des facilitateurs du Guyana et du Venezuela à New York en décembre 1995 et en avril et juin 1996. | UN | ٧٨٩ - وقد واصل السير آليستر مكينتاير، الذي عين في شباط/فبراير ١٩٩٠ ممثلا شخصيا لي لموضوع النــزاع بيــن غيانا وفنزويلا، جهوده، فاجتمع في نيويورك خلال كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٥ ونيسان/ أبريل وحزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى عناصر قائمة بالتيسير من غيانا وفنزويلا. |
11. En 1997, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a jugé nécessaire d'obtenir d'autres réponses écrites à la liste des points à traiter afin d'examiner le rapport initial du Guyana. | UN | 11- في عام 1997، أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه كان من الضروري تسلُّم ردود خطية إضافية على قائمة المسائل للنظر في التقرير الأولي المقدّم من غيانا(26). |
À cet égard, la CARICOM a l'honneur de rappeler aux États parties la candidature du juge Duke Pollard du Guyana à l'élection visant à pourvoir l'un des deux postes vacants, qui doit avoir lieu le mois prochain à La Haye pendant l'Assemblée des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، يشرف الجماعة الكاريبية أن نذكّر الدول الأطراف بترشيح القاضي ديوك بولارد من غيانا للانتخاب لشغل أحد المنصبين القضائيين الشاغرين في الانتخابات المقرر إجراؤها الشهر القادم خلال انعقاد جمعية الدول الأطراف التي في لاهاي. |
La question intitulée < < Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Union des nations de l'Amérique du Sud > > a été inscrite à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale à la demande du Guyana. | UN | 1 - أُدرِج البند المعنون " منح اتحاد أمم أمريكا الجنوبية مركز المراقب لدى الجمعية العامة " في جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة بناءً على طلب من غيانا. |
Troisième, quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques du Guyana (suite) | UN | التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس والسادس المجمعة المقدمة من غيانا (تابع) |
Ce point a été inscrit à titre de question supplémentaire à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 2000, à la demande du Guyana (A/55/229). | UN | أدرج هذا البند كبند تكميلي في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2000، بناء على طلب من غيانا (A/55/229). |
Cette question a été inscrite comme question supplémentaire à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 2000, à la demande du Guyana (A/55/229). | UN | أدرج هذا البند كبند إضافي في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2000، بناء على طلب من غيانا (A/55/229). |
La Fédération de Russie appuie la proposition faite par le Guyana au nom du Groupe de Rio concernant l'inscription de deux nouvelles questions à l'ordre du jour du Comité spécial parce que ces questions relèvent directement du mandat de celui-ci, et il engage la Commission à approuver cette inscription. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يؤيد الاقتراح المقدم من غيانا باسم مجموعة ريو بشأن إدراج بندين جديدين في جدول أعمال اللجنة الخاصة لأنهما بندان مناسبان جدا لولايتها، وحث اللجنة على الموافقة على إدراجهما. |
On y trouvera également des renseignements sur les présentations faites par le Guyana de sa demande et par le Mexique de sa demande concernant le polygone oriental dans le golfe du Mexique. | UN | ويتضمن أيضا معلومات عن العروض المقدمة إلى اللجنة من غيانا والمتعلقة بطلبها، ومن المكسيك والمتعلقة بطلبها فيما يتصل بالمضلع الغربي في خليج المكسيك. |
L'enseignement à tirer des programmes mis en place tant au Guyana qu'au Pérou était que la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants passait par la résolution des problèmes d'inégalité et d'exclusion. | UN | وقال إن الدروس المستخلصة من تجربة البرمجة في كل من غيانا وبيرو تشير إلى أن الأمر يقتضي معالجة مشاكل عدم المساواة والاستبعاد، بما يضمن إمكانية الوصول إلى غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Des habitants de la Guyane et du Brésil entrent dans le pays avec la maladie. | UN | إذ يدخل إقليم البلد أشخاص مصابون بالمرض من غيانا الفرنسية ومن البرازيل. |
La CARICOM, dont le Guyana et Haïti sont membres, coordonne actuellement l'assistance humanitaire que nous fournissons à cette île. | UN | والجماعة الكاريبية، التي تنتمي كل من غيانا وهايتي إلى عضويتها، تقوم حالياً بتنسيق مساعدتنا الإنسانية للجزيرة. |