ويكيبيديا

    "من غير الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non membres
        
    • qui ne sont pas membres
        
    • n'appartenant pas
        
    • qui n'est pas membre de
        
    • sans en être membres
        
    • mais non membre
        
    • qui n'étaient pas membres
        
    • qui ne siègent pas
        
    • ne sont pas membres de
        
    • les non-membres
        
    • des non-membres
        
    Quant à la question des méthodes de travail du Conseil de sécurité, nous notons qu'il importe de faire participer les délégations non membres aux travaux du Conseil. UN وفيما يتعلق بمسألة أساليب عمل مجلس الأمن، نلاحظ أهمية إشراك الوفود من غير الأعضاء في أعمال المجلس.
    i) Représentants des États non membres de la Commission qui sont Membres de l'ONU; UN `1` ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة؛
    Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. UN وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية.
    Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris UN الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس
    Plusieurs donateurs n'appartenant pas au Comité d'aide au développement ont augmenté spectaculairement leur aide au cours des dernières années. UN وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen qu'elle pourra consacrer à toute question présentant un intérêt particulier pour ce pays non membre. UN 10 - أُلغيت. 11 - تدعو اللجنة أية دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence ainsi qu'à tous les Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وسأكون ممتنا إذا ما تكرمتم باصدار هذا النص كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والمشتركين من غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح. )التوقيع(: ستيفان ج.
    10 principaux contributeurs non membres du CAD UN أكبر عشرة مساهمين من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Un certain nombre de pays non membres ont également saisi cette occasion pour faire connaître leur position sur le déroulement du processus de paix. UN وانتهز عدد من غير الأعضاء في المجلس الفرصة للإعراب عن مواقفهم إزاء تقدم عملية السلام.
    7. Les États non membres suivants étaient représentés par des observateurs : SaintSiège, Suisse. UN 7- ومثّل مراقبان الدولتين التاليتين من غير الأعضاء: سويسرا، الكرسي الرسولي.
    Troisièmement, la vision du Conseil sur la question s'est élargie grâce à la participation active d'États non membres. UN أما الهدف الثالث الذي تحقق فهو اتساع نظرة المجلس إلى الموضوع من خلال المشاركة الفعالة لبلدان من غير الأعضاء.
    Les membres du Comité ont trouvé le dialogue avec des États Membres non membres du Comité utile pour améliorer encore ses travaux et ceux du Groupe de suivi. UN ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد.
    Il ne s'est produit aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays non membres de l'OTAN qui lui sont associés. UN 2 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة القوات التي تساهم بها كل دولة من الدول من غير الأعضاء في منظمة الحلف.
    Plusieurs donateurs qui ne sont pas membres du CAD ont très fortement augmenté leur aide, comme les Émirats arabes unis et la Turquie. UN وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية من المعونة التي تقدمها زيادة هائلة، وتشمل تلك الجهات الإمارات العربية المتحدة وتركيا.
    Le processus de réforme devrait permettre aux États qui ne sont pas membres du Conseil de participer plus activement à ses délibérations, en particulier sur les questions qui les concernent. UN وستمكّن عملية الإصلاح الدول من غير الأعضاء في المجلس من المساهمة بنشاط أكبر في عملية المناقشة، ولا سيما بشأن المسائل التي تهمها.
    Les cinq autres personnes doivent être choisies parmi une liste de candidats présentés par les États Membres de l'ONU et par les parties à la Convention unique qui ne sont pas membres de l'Organisation. UN ومن المقرر انتخاب الأعضاء الخمسة الآخرين من قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف في الاتفاقية الوحيدة من غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les États Membres qui ne sont pas membres du Comité sont invités à participer à la réunion à titre d'observateurs et à remplir le formulaire d'inscription disponible sur le site Web du Comité. UN والدول الأعضاء من غير الأعضاء في اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت.
    Les États Membres qui ne sont pas membres du Comité sont invités à participer à la réunion à titre d'observateurs et à remplir le formulaire d'inscription disponible sur le site Web du Comité. UN والدول الأعضاء من غير الأعضاء في اللجنة مدعوة للمشاركة في الاجتماع بصفة مراقب، ولاستخدام استمارة التسجيل في موقع اللجنة على الإنترنت.
    Cette situation tient à ce que dans le compte réserve de leur balance des paiements figurent des fonds qui auraient dû être versés à des créanciers n'appartenant pas au Club de Paris. UN ويرجع ذلك إلى كون حساباتها الاحتياطية لموازين المدفوعات تشمل أموالاً كان ينبغي أن تُدفع للدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen qu'elle pourra consacrer à toute question présentant un intérêt particulier pour ce pays non membre. UN 10 - أُلغيت. 11 - تدعو اللجنة أية دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    Dans l’exercice de ses fonctions, le Coordonnateur spécial a tenu un certain nombre de consultations bilatérales et de consultations ouvertes à tous, avec les États membres de la Conférence et les États qui participaient aux travaux de l’instance sans en être membres, puis a fait rapport à la Conférence à la 807e séance plénière, le 8 septembre 1998 (CD/PV.807). UN ٧١ - وعقد المقرر الخاص، في أدائه لولايته، عددا من المشاورات الثنائية والمفتوحة، مع اﻷعضاء والمشتركين في المؤتمر من غير اﻷعضاء وقدم تقريره في الجلسة العامة ٧٠٨ المعقودة في ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )CD/PV.807(. واو - استعراض جدول أعمال المؤتمر
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies mais non membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question qui offre un intérêt particulier pour lui. UN تدعو اللجنة أي دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الدولة.
    Elle a également lancé une initiative importante afin de mobiliser tous les anciens fonctionnaires internationaux qui n'étaient pas membres d'une association et a par la suite publié un projet de directives pour appuyer cet effort de mobilisation. UN واستهل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين أيضا مبادرة رئيسية لحشد جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية السابقين من غير الأعضاء في رابطة، وأصدر فيما بعد مشروع مبادئ توجيهية مصمَّمة للمساعدة في جهد التعبئة هذا.
    Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. UN ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة.
    Cela étant, le Groupe de contact demande une réunion officielle d'urgence du Conseil de sécurité, avec débat ouvert, de façon que tous les non-membres puissent exprimer leur préoccupation. UN وفي هذا الصدد، يطلب فريق الاتصال عقد جلسة رسمية عاجلة لمجلس اﻷمن، يكون باب المناقشة مفتوحا فيها بحيث يتسنى للجميع من غير اﻷعضاء اﻹعراب عن قلقهم حيال هذه المسألة.
    En outre, les réunions d'information organisées par la présidence du Conseil à l'intention des non-membres ont été poursuivies et sont devenues une pratique établie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت اﻹحاطات الشفوية من جانب رئاسة المجلس إلى البلدان المهتمة من غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأصبحت ممارسة ثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد