Certains non réfugiés bénéficient également de ses services dans des circonstances exceptionnelles lorsque l'Assemblée générale le décide. | UN | غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين ينالون خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أذنت بذلك الجمعية العامة. |
Le PNUD a en outre fourni des logements aux Palestiniens non réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | كما وفر البرنامج الإنمائي الإسكان لفلسطينيين من غير اللاجئين في قطاع غزة. |
Certains non réfugiés bénéficient également de services dans des circonstances exceptionnelles lorsque l'Assemblée générale le décide. | UN | غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين ينالون خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أذنت بذلك الجمعية العامة. |
L'Office a par conséquent décidé de réexaminer ces procédures pour permettre aux descendants mâles des femmes réfugiées mariées à des non-réfugiés de se faire immatriculer. | UN | ونتيجة لذلك، قررت الوكالة إجراء استعراض لهذه الإجراءات بغية تمكين المتحدرين من اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين من التسجيل لدى الأونروا. |
Les bureaux de l'UNRWA sur le terrain ont commencé à offrir des services aux proches des réfugiées mariées à des non-réfugiés. | UN | 88 - شرعت مكاتب الأونروا الميدانية في تقديم خدمات إلى أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين. |
Toutefois, dans des circonstances exceptionnelles prescrites par l'Assemblée générale, l'Office peut fournir des services à des personnes qui ne sont pas des réfugiés. | UN | واللاجئون الفلسطينيون هم المستفيدون الرئيسيون من خدمات الأونروا وإن كان بعض الفلسطينيين من غير اللاجئين يتلقون خدمات في إطار ظروف استثنائية حسبما تأذن به الجمعية العامة. |
Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour éviter les abus. | UN | كما ينبغي رصد إبعاد ونقل الفيتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم. |
L’hôpital est ouvert aux non réfugiés ainsi qu’aux réfugiés dans le besoin. | UN | والمستشفى مفتوح أمام المحتاجين من غير اللاجئين فضلا عن اللاجئين. |
En contrepartie, 43 505 élèves non réfugiés fréquentaient des écoles de l’Office. | UN | كذلك كان هناك نحو ٥٠٥ ٤٣ تلاميذ من غير اللاجئين ملتحقين بمدارس اﻷونروا. |
La municipalité de Qalqilia a offert gratuitement à l'hôpital des locaux, des équipements collectifs et des services d'assainissement et a demandé en contrepartie que les malades démunis, non réfugiés, soient admis à l'hôpital. | UN | وقدمت بلدية قلقيلية بعض اﻷبنية والمرافق وخدمات الصحة العامة للمستشفى مجانا، مقابل السماح للمرضى من غير اللاجئين الفقراء بالمعالجة في المستشفى. |
Le Gouvernement philippin a décidé qu'environ 1 600 non—réfugiés vietnamiens pourraient rester aux Philippines en attendant leur futur rapatriement ou d'autres solutions. | UN | وقررت حكومة الفلبين السماح لنحو ٠٠٠ ٦١ فييتنامي ممن يعتبرون من غير اللاجئين بالبقاء في البلاد بانتظار عودتهم إلى وطنهم في المستقبل أو في انتظار التوصل إلى حلول أخرى. |
L'Office revoyait également certains de ses critères et procédures d'immatriculation en vue de faciliter l'immatriculation des descendants de réfugiées mariées à des non réfugiés. | UN | وكانت الأونروا تُراجع أيضا بعض إجراءاتها ومعاييرها للتسجيل، وذلك بغية التمكين من تسجيل أولاد اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين. |
Pendant l'exercice biennal 2006-2007, conformément à la pratique établie, l'Office desservira aussi dans des cas exceptionnels les pauvres non réfugiés qui vivent parmi les populations réfugiées. | UN | 21-4 وخلال فترة 2006-2007، ستقدم الأونروا أيضا، بصفة استثنائية، خدمات إلى الفقراء من غير اللاجئين الذين يعيشون داخل مجتمعات اللاجئين، جريا على الممارسة الماضية. |
Les principaux bénéficiaires des services de l'UNRWA sont les réfugiés de Palestine, en particulier les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, les femmes, les personnes âgées et les handicapés. Certains non réfugiés bénéficient également de services dans des circonstances exceptionnelles lorsque l'Assemblée générale le décide. | UN | والمستفيدون الأساسيون من خدمات الأونروا هم اللاجئون الفلسطينيون، ولا سيما أشد فئاتهم ضعفا بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والـمُعوَّقون، غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين يحصلون على خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أعطته الجمعية العامة من ولاية. |
Le PAM a acheminé 83 000 tonnes d'aide alimentaire à plus de 640 000 bénéficiaires non réfugiés, à raison de 44 millions de dollars. | UN | وسلم برنامج الأغذية العالمي 000 83 طن متري من المساعدة الغذائية لما يربو على 000 640 من المستفيدين من غير اللاجئين بتكلفة قدرها 44 مليون دولار. |
Le HCR est en consultations avec les gouvernements intéressés en vue de réduire progressivement, d'ici la mi—1999, ses activités d'assistance aux non—réfugiés restant dans les camps tout en continuant à explorer les possibilités de réinstallation et d'autres solutions durables pour les réfugiés. | UN | وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين. |
En application d’accords d’échanges de longue date avec les autorités d’accueil en vue d’assurer un enseignement scolaire dans les régions les plus éloignées, 186 290 élèves réfugiés ont été inscrits dans des écoles publiques et privées (cycles primaire et secondaire), tandis que 39 942 élèves non réfugiés fréquentaient des écoles de l’Office. | UN | وبموجب اتفاقات تبادل قديمة وقعت مع السلطات المضيفة لتوفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، أفادت التقارير أن ٢٩٠ ١٨٦ تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية، بينما التحق بمدارس اﻷونروا ٩٤٢ ٣٩ تلميذا من غير اللاجئين. |
Suite à la décision récente d'admettre à prestations les membres des familles de femmes réfugiées mariées à des non-réfugiés, 80 446 personnes ont été inscrites comme non-réfugiés admissibles à ce titre. | UN | 82 - وبعد أن تقرر الاعتراف باستحقاقات أفراد أسر اللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين، تم تسجيل 446 90 فردا كمستحقين من غير اللاجئين لتلقي خدمات الأونروا. |
L'UNRWA a révisé ses instructions récapitulatives relatives à l'admissibilité et à l'inscription des bénéficiaires potentiels d'une aide, de façon à supprimer toute trace de discrimination dans les services rendus aux femmes réfugiées qui sont mariées à des non-réfugiés. | UN | كما نقحت الأونروا التعليمات الموحدة للاستحقاق والتسجيل من أجل المعونة، وذلك بقصد إزالة التمييز بين الجنسين عند تقديم الخدمات للاجئات المتزوجات رجالا من غير اللاجئين. |
En même temps, en l'absence d'options juridiques viables de migration, les personnes qui ne sont pas des réfugiés cherchent à entrer dans les pays par la voie de l'asile, dans la mesure où c'est souvent la seule possibilité qui leur est ouverte pour y entrer et y séjourner. | UN | وفي نفس الوقت، ونظراً إلى عدم وجود خيارات هجرة قانونية لها مقومات البقاء، يلتمس أشخاص من غير اللاجئين دخول البلدان عن طريق قناة اللجوء نظرا إلى أن هذه القناة هي الطريقة الوحيدة المتاحة لهم فعلاً لدخول البلدان والبقاء فيها. |