ويكيبيديا

    "من فخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du piège
        
    • au piège
        
    Ceux qui vivent dans une pauvreté extrême ont besoin d'un soutien supplémentaire pour sortir du piège de la pauvreté et devenir des membres productifs de la société. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    Les pays devaient pouvoir disposer d’options leur permettant de sortir du piège de la dette. UN إذ يتعين أن تتاح للبلدان خيارات لمخرج حقيقي من فخ الديون.
    Il est donc indispensable de susciter un créneau et de faire sortir le Burundi du piège des conflits au moyen d'une aide rapide et massive. UN ومن الجوهري لذلك، أن تتاح الفرص، وأن يتم الإفلات من فخ الصراع في بوروندي من خلال تقديم مساعدة عاجلة وبجرعات كبيرة.
    Les flux commerciaux étaient décisifs pour aider les pays à échapper au piège de la pauvreté. UN فالتدفقات التجارية هامة للغاية لمساعدة البلدان على الانفكاك من فخ الفقر.
    Tu as peur parce que le meilleur de toi est un loup capable de se mutiler pour échapper au piège d'un faux amour. Open Subtitles و الآن أنت خائف لأنك تعرف أن الجزء الكبير منك هو ذئب لديه الشجاعة الكافية لقطع يده للهروب من فخ الحب الخطأ
    Les pays devaient pouvoir disposer d’options leur permettant de sortir du piège de la dette. UN إذ يتعين أن تتاح للبلدان خيارات للخروج الحقيقي من فخ الديون.
    Je demande instamment à ce que la plus grande attention soit accordée à cet appel, qui vise à permettre aux pays d’Afrique de sortir du piège de la dette. UN وأحض على إيلاء الاعتبار الجاد لهذا النداء الداعي إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على الفرار من فخ المديونية.
    Pour ces pays, l'innovation technologique pourrait être un moyen de se sortir du piège du revenu intermédiaire. UN فبالنسبة لهذه البلدان، يمكن للابتكار التكنولوجي أن يوفر طريقاً للخروج من فخ الدخل المتوسط.
    Pourra-t-il s'échapper du piège d'Uanalaq et sauver la magnifique Ginger ? Open Subtitles هل سيتمكن من الافلات من فخ أنولاك لينقد الجميلة جينجر؟
    Le Bangladesh constitue un exemple unique de mise en œuvre de programmes de microcrédits pour réduire la pauvreté, mais le défi est de faire sortir les femmes pauvres du piège de la pauvreté et d'accroître leur présence dans des emplois rémunérés du secteur structuré. UN وبالرغم من أن بنغلاديش تقدم مثلاً فريداً لبرنامج الائتمانات الصغيرة من أجل الحد من الفقر، تواجه تحديات إخراج المرأة الفقيرة من فخ الفقر وزيادة مشاركة المرأة في قطاع العمل الرسمي المدفوع الأجر.
    À elle seule, l'aide au développement ne suffira pas à aider les pays qui en sont victimes à s'extraire du piège la pauvreté. UN 32 - وأضافت أن المعونة وحدها غير كافية لمساعدة البلدان على الخروج من فخ الفقر.
    Elles doivent permettre de corriger les défaillances des forces du marché pour assurer la durabilité de l'économie mondiale et répondre au besoin pressant de faire sortir des milliards d'individus du piège de la pauvreté dans lequel ils sont enfermés, sinon les services mêmes dont dépend la planète ne seront plus rentables ni même disponibles. UN ولا بد لهذه الصناعات من أن تعين على تجاوز إخفاق قوى السوق في كفالة استدامة الاقتصاد العالمي وتلبية الحاجة الملحة لتحرير بلايين الأشخاص من فخ الفقر المنصوب. وما لم يتحقق ذلك، فلن تكون الخدمات التي يعول عليها العالم فعّالة من حيث التكلفة بل وقد يكون مالها الزوال.
    Abe a raison sur un point : le Japon a besoin de sortir du piège de croissance nulle et de déflation. News-Commentary كان آبي محقاً بشأن أمر واحد: فاليابان تحتاج إلى الخروج من فخ عدم النمو والانكماش. ولكن السياسات التي يفضلها ليست الطريقة المناسبة لتحقيق هذه الغاية.
    Les experts ont reconnu que les fluctuations des cours des exportations, sous l'effet de chocs externes, étaient une cause profonde de l'incapacité de beaucoup de pays africains de sortir du piège de l'endettement. UN 17 - أقر الخبراء بأن تقلبات أسعار الصادرات هذه، نتيجة للصدمات الخارجية، تحتل مكان الصدارة في فشل العديد من البلدان الأفريقية في الخروج من فخ الديون.
    Il convient d'aider les pays les moins avancés (PAM) et les pays à faible revenu à sortir du piège de l'équilibre de basse conjoncture dû à des conditions initiales défavorables en combinant objectifs du Millénaire non liés à la pauvreté monétaire et recommandations des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), pour leur permettre d'améliorer leur productivité et de réaliser un progrès social durable. UN ورأى أنه يتعين مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض على الهروب من فخ التوازن المنخفض المستوى الذي تسيطر عليه أحوال أولية سيئة، وذلك من خلال مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر غير المتصل بالدخل وتوصيات الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، التي سيكون من شأنها مجتمعة أن تساعد على تحقيق النمو في الإنتاجية والتقدم الاجتماعي المستدام.
    M. Awesso (Togo) regrette que peu de progrès aient été réalisés pour remédier à la pauvreté extrême des PMA décrite dans le rapport 2002 sur les pays les moins avancés de la CNUCED : Sortir du piège de la pauvreté. UN 13 - السيد أويسو (توغو): أعرب عن الأسف إزاء ضآلة التقدم الذي تم إحرازه في التصدي للفقر المدقع في أقل البلدان نمواً على النحو الموضح في تقرير الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً لعام 2002: الهروب من فخ الفقر.
    Compte tenu de la limitation de nos ressources, financières et humaines, nous avons identifié six priorités parmi celles que nous estimons susceptibles de sortir le Malawi du piège de la pauvreté, à savoir le développement agricole et la sécurité alimentaire, l'irrigation et la mise en valeur des ressources en eau, l'énergie et l'électricité, le développement rural intégré, et la gestion et la prévention du VIH et du sida. UN ونظرا لمواردنا المحدودة ماليا وبشريا على حد سواء، قمنا بتحديد ست أولويات من ضمن الأولويات التي نرى إنها يمكن أن تنتشل ملاوي من فخ الفقر. وتتضمن تلك الأولويات التنمية الزراعية والأمن الغذائي وتطوير الري والمياه، وتطوير البنى التحتية للنقل والاتصالات والطاقة والكهرباء والتنمية الريفية المتكاملة والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منهما.
    En outre, les initiatives ne constituent pas la panacée pour les pays les moins avancés qui n'échapperont pas au piège de la dette s'ils ne peuvent accélérer leur croissance et accroître leurs recettes d'exportation et si leurs produits n'ont pas accès aux marchés des pays développés. UN وذكر أن المبادرات لا تمثل العلاج الشافي لأقل البلدان نمواً التي لن تفلت من فخ الديون، ما لم تتمكن من تعجيل نموها وزيادة حصائل صادراتها، وإذا تعذر وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Échapper au piège de la violence au Moyen-Orient News-Commentary الهروب من فخ العنف في الشرق الأوسط
    Pour leur part, les pays africains, dans le cadre de leurs efforts pour échapper au piège de la dette, ont proposé, par la voix de l’Organisation de l’unité africaine, la conclusion d’un accord international annulant entièrement l’encours de la dette des pays africains les plus pauvres dans un délai raisonnable, et ce dans le contexte général des réformes économiques mises en oeuvre sur le continent. UN وبذلت البلدان اﻷفريقية من جهتها جهودا لﻹفلات من فخ الديون، إذ اقترحت من خلال منظمة الوحدة اﻷفريقية، التوصل إلى اتفاق دولي ﻹنهاء جميع ديون أفقر البلدان اﻷفريقية في فترة معقولة من الزمن، في سياق اﻹصلاحات الاقتصادية اﻷفريقية الشاملة.
    Ils remercient la CNUCED de son appui constant au renforcement des capacités et son Conseil du commerce et du développement d'avoir fait une analyse objective de leur situation et défini les mesures à prendre pour les aider à échapper au piège de la pauvreté. UN وقد أعربت عن امتنانها للأونكتاد لاستمرار دعمه في بناء القدرات، وامتنانها لمجلس التجارة والتنمية بالأونكتاد الذي أجرى تحليلاً موضوعياً للحالة في أقل البلدان نمواً وحدد تدابير لمساعدتها على الخروج من فخ الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد