ويكيبيديا

    "من فريق الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Groupe de contrôle
        
    • par le Groupe de contrôle
        
    • par l'Équipe de surveillance
        
    • à l'ECOMOG
        
    • du Groupe de suivi
        
    • le Groupe de suivi
        
    • fournira l'Équipe de surveillance
        
    • Somalia and Eritrea Monitoring Group
        
    L'enquête sur les rayonnements ionisants est une tâche de nature technique qui doit être exécutée pour la première fois en Iraq dans le cadre du plan de contrôle et de vérification continus et qui exigera vraisemblablement une assistance technique considérable de la part du Groupe de contrôle nucléaire de l'AIEA. UN ويعد مسح اﻹشعاعات بالطائرات الثابتة للجناحين إحدى المهام التقنية للرصد والتحقق المستمرين التي ستنفذ ﻷول مرة في العراق ومن المرجح أن تتطلب دعما تقنيا كبيرا من فريق الرصد النووي التابع للوكالة.
    Le 25 mars 2008, il a examiné une demande du Groupe de contrôle qui souhaite que le Comité l'aide à obtenir des réponses de l'Union africaine et des États Membres. UN وفي 25 آذار/مارس 2008، ناقشت اللجنة طلبا من فريق الرصد للمساعدة في الحصول على ردود من الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء.
    Le Conseil prend note de l’accord concernant le retrait de toutes les troupes étrangères se trouvant en Guinée-Bissau et le déploiement simultané de la force d’interposition du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, qui prendra le relais des forces retirées. UN " ويحيط المجلس علما بالاتفاق المتعلق بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من غينيا - بيساو وبالقيام في وقت متزامن بنشر قوة فاصلة من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي القوة التي ستحل محل القوات المنسحبة.
    Le 9 septembre 2008, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe de contrôle. UN 11 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة منتصف المدة من فريق الرصد.
    Il est toujours en train d'examiner plus de 500 corrections techniques qui lui ont été soumises par l'Équipe de surveillance. UN ولا تزال اللجنة تنظر في أكثر من 500 تصويب فني مقدم إليها من فريق الرصد.
    M. Annabi a également fait état de l’inquiétude que suscitait la fin éventuelle de la participation du Nigéria à l’ECOMOG. UN وأعرب السيد العنابي أيضا عن القلق إزاء احتمال انسحاب نيجيريا من فريق الرصد.
    Compte tenu de l'esprit de coopération dont Maurice a fait preuve dès le départ et de tous les efforts déployés par ses organes de réglementation pour déceler les activités liées au terrorisme, les autorités mauriciennes auraient attendu du Groupe de suivi qu'il leur fasse part de toute information éventuelle leur permettant d'enquêter et de corriger toute idée erronée que le Groupe aurait pu avoir à ce sujet. UN ونظرا لما أبدته موريشيوس من تعاون منذ البداية وللجهود التي بذلتها سلطاتها التنظيمية لتحديد الأنشطة المرتبطة بالإرهاب، فإنها كانت تتوقع من فريق الرصد أن يطلعها على المعلومات، إن كانت لديه أي معلومات، لكي تتمكن من التحقيق في المسألة وتصحيح أي صورة خاطئة تكون قد تكونت لدى فريق الرصد في هذا الخصوص.
    Le 17 juillet, le Comité a entendu un exposé du Groupe de contrôle sur son rapport final et examiné les recommandations y formulées. UN وفي 17 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض من فريق الرصد بشأن تقريره النهائي (S/2007/436) ونظرت فيما ورد به من توصيات.
    À cet égard, la Sierra Leone est une réussite, lorsque l'ONU a remplacé avec succès la mission de maintien de la paix du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest et a pu rétablir une situation normale après un âpre conflit et la guerre civile. UN وفي هذا الصدد، تمثل حالة سيراليون قصة نجاح للمنظمة، حيث تسلمت الأمم المتحدة بشكل فعّال عمليات حفظ السلام من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ونجحت في إعادة الأحوال إلى مجراها الطبيعي بعد صراع مرير وحرب أهلية.
    Lors de consultations informelles tenues le 20 mai 2013, le Comité a entendu par vidéoconférence un exposé du Groupe de contrôle sur les différentes lignes directrices envisageables pour encadrer le devoir de diligence dans le secteur minier érythréen et sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes modifié imposé à la Somalie. UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 20 أيار/مايو 2013، تلقت اللجنة إحاطة من فريق الرصد بالتداول عن طريق الفيديو بشأن خيارات المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بقطاع التعدين في إريتريا، وبشأن تنفيذ الصيغة المعدلة لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 2 mai 2006, le Comité a entendu un exposé du Groupe de contrôle concernant son rapport établi en application de l'alinéa i) du paragraphe 3 de la résolution 1630 (2005) (S/2006/229). UN 13 - وفي مشاورات غير رسمية جرت في 2 أيار/مايو 2006، استمعت اللجنة إلى بيان من فريق الرصد بشأن تقريره الذي أُعد بموجب الفقرة 3 (ط) من القرار 1630 (2005) (S/2006/229).
    Le 17 juillet 2007, le Comité a entendu un exposé du Groupe de contrôle sur son rapport final (S/2007/436) et a examiné les recommandations qui y sont exposées. UN 9 - وفي 17 تموز/يوليه 2007، استمعت اللجنة إلى عرض من فريق الرصد بشأن تقريره النهائي (S/2007/436) وأجرت مناقشة بشأن ما ورد فيه من توصيات.
    Le 24 octobre 2007, le Président a informé le Conseil, lors de consultations officieuses, que le Comité poursuivrait son examen de l'importante question des éventuelles mesures visant à renforcer l'efficacité et l'application de l'embargo sur les armes, en tirant aussi parti, le cas échéant, des conseils techniques du Groupe de contrôle. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أبلغ الرئيس المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، بأن اللجنة ستواصل النظر في المسألة الهامة المتمثلة في التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز فعالية حظر الأسلحة وتنفيذه، وذلك بالاعتماد أيضا حسب الضرورة على المشورة التقنية المقدمة من فريق الرصد.
    À la même séance, le Président du Comité créé en application de la résolution 751 (1992), M. Baja, Ambassadeur des Philippines, a fait une déclaration au Conseil de sécurité sur le rapport à mi-parcours du Groupe de contrôle sur la Somalie. UN وفي الجلسة نفسها، قدم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)، السفير باها من الفلبين، بيانه إلى مجلس الأمن بشأن تقرير منتصف الفترة المقدم من فريق الرصد المعني بالصومال.
    Cette situation confirme les informations fournies par le Groupe de contrôle aux paragraphes 221 et 223 de son précédent rapport (S/2006/913) : UN ويؤكد هذا الوضع المعلومات الواردة في الفقرتين 221 و 223 من التقرير السابق المقدم من فريق الرصد (S/2006/913):
    :: Communications adressées aux pays et aux entités concernés par le Groupe de contrôle afin de leur demander des renseignements sur la suite donnée aux sanctions (80) UN :: الرسائل الموجهة من فريق الرصد إلى الدول والكيانات طلبا لمعلومات بشأن الامتثال لتدابير الجزاءات (80)
    Les numéros des paragraphes cités dans le présent document sont les mêmes que ceux des paragraphes du quinzième rapport présenté par l'Équipe de surveillance. UN والفقرات المذكورة في هذه الوثيقة هي نفس الفقرات الواردة في التقرير الخامس عشر المقدم من فريق الرصد.
    Le fait qu'ils étaient au départ peu familiarisés avec cet exercice, sans parler du simple volume de travail, peut être une des raisons pour lesquelles, même si les informations fournies par l'Équipe de surveillance durant les réunions du Comité ont suscité des interrogations, le débat sur les noms examinés a été limité. UN وقد يكون عدم إلمامهم الأولي بالعملية، ناهيك عن الحجم الكبير للعمل، أحد الأسباب التي جعلت مناقشة الأسماء الخاضعة للاستعراض محدودة على الرغم من وجود بعض الاستجوابات المتعلقة بالمعلومات المقدمة من فريق الرصد أثناء اجتماعات اللجنة.
    M. Annabi a également fait état de l’inquiétude que suscitait la fin éventuelle de la participation du Nigéria à l’ECOMOG. UN وأعرب السيد العنابي أيضا عن القلق إزاء احتمال انسحاب نيجيريا من فريق الرصد.
    Je me réfère au deuxième rapport, daté du 2 décembre 2003 (S/2003/1070), du Groupe de suivi créé par la résolution 1363 (2001) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أشير إلى التقرير الثاني المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 المقدم من فريق الرصد المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1363 (2001) (S/2003/1070).
    Il assurera la coordination de l'examen annuel du Plan d'actions prioritaires et du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et étudiera les suggestions formulées par le Groupe de suivi et d'évaluation du Cadre stratégique. UN وسيضمن المنتدى تنسيق الاستعراض السنوي، الذي يتم في إطار برنامج الإجراءات ذات الأولوية وورقة استراتيجية الحد من الفقر، كما سينظر في المقترحات الواردة من فريق الرصد والتقييم للإطار الاستراتيجي.
    Le Comité attend avec intérêt les compléments d'information que fournira l'Équipe de surveillance à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى مزيد من المساهمة من فريق الرصد في هذا الصدد.
    Somalia and Eritrea Monitoring Group correspondence, dated 7 March 2014 (S/AC.29/2014/SEMG/OC.14) UN 1 - رسالة من فريق الرصد التابع للأمم المتحدة والمعني بالصومال وإريتريا، 7 آذار/مارس 2014 (S/AC.29/2014/SEMG/OC.14)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد