ويكيبيديا

    "من فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'efficacité
        
    • l'efficacité des
        
    • de l'efficacité
        
    • efficace
        
    • l'efficacité du
        
    • 'efficacité de
        
    • son efficacité
        
    • d'efficacité
        
    • efficaces
        
    • efficacement
        
    • 'améliorer
        
    • sur l'efficacité
        
    • de renforcer l'efficacité
        
    • leur efficacité et
        
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    Ce matériel complétera le réseau radio et améliorera sensiblement l'efficacité des transmissions en cas d'urgence. UN وستكمّل هذه المعدات شبكة الاتصال اللاسلكي وتزيد بشكل كبير من فعالية الاتصالات في حالات الطوارئ.
    Nous pensons que c'est une décision prudente qui implique une vérification régulière de l'efficacité de ces concepts. UN ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم.
    En raison de son importance fondamentale, le Canada continuera de promouvoir une action humanitaire plus efficace. UN ونظرا للأهمية الأساسية للعمل الإنساني، ستواصل كندا تعزيز مزيد من فعالية ذلك العمل.
    Cependant, ces mutations devraient renforcer l'efficacité du Conseil et lui permettre d'agir rapidement et de manière décisive. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للتغيرات أن تعزز من فعالية المجلس وأن تمكنه من التصرف بصورة سريعة وحاسمة.
    Malheureusement, depuis 1992, les pays donateurs ont réduit considérablement leurs contributions au BNUS, ce qui amoindrit son efficacité. UN ولسوء الحظ، خفضت البلدان المانحة منذ عام ١٩٩٢ مساهماتها، مما يقلل من فعالية عمله.
    Ce transfert devrait entraîner des économies grâce à des gains d'efficacité et de productivité dans la formation au maintien de la paix et faciliter en même temps le développement des activités de formation menées en coopération avec les États Membres. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا النقل عن وفورات في التكاليف من حيث أنه سيزيد من فعالية وكفاءة التدريب على حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع توفير مزيد من التدريب بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Malheureusement, la plupart des coupes prévues dans le budget 2012 nuiront à l'efficacité et à l'accessibilité des prestations sociales et des services publics. UN ومن المؤسف أن العديد من التخفيضات المدرجة في ميزانية عام 2012 ستقلل من فعالية مزايا الحماية الاجتماعية والخدمات العامة وإمكانية الاستفادة منهما.
    Le programme s'attachera particulièrement à consigner les enseignements relatifs à l'efficacité des stratégies et à affiner les concepts et les méthodes de travail. UN وسيتم التركيز على توثيق الدروس المستفادة من فعالية هذه الاستراتيجيات وفي بلورة مفاهيم وأساليب عملها.
    Dans presque tous les États, le traitement manuel de l'information fait obstacle à l'efficacité du système. UN ومما ينال من فعالية النظام في معظم الدول تجهيز المعلومات يدوياً.
    Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; UN كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    La protection du secret des informations, des analyses et des délibérations dans le Centre constitue un élément essentiel de l'efficacité du contrôle et de la vérification continus. UN ويمثل أمن المعلومات والتحليلات والمداولات داخل المركز عنصرا أساسيا من فعالية الرصد والتحقق المستمرين.
    Le renforcement des mécanismes de sélection, de formation et d'évaluation dépendra de l'efficacité avec laquelle le Conseil de la magistrature, qui devrait être rapidement mis en place, remplira ses fonctions. UN وسيكون تعزيز آليات الاختيار والتدريب والتقييم التي ستشكل مهنة القضاء رهينا بمدى ما يبديه المجلس، الذي ينبغي إنشاؤه في أقرب وقت مستطاع، من فعالية في أداء مهمته.
    Fournir une assistance technique plus efficace aux bureaux de pays UN مزيد من فعالية الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية
    Dans l'ensemble, ce projet marque un progrès bien qu'il doive sans doute faire l'objet d'amendements pour une protection plus efficace de l'individu. UN ويمثل هذا المشروع، بشكل عام، خطوة ايجابية الى اﻷمام، وإن كان يمكن أيضا، أن يكون محل إسهام يزيد من فعالية الحماية.
    Il y a trois domaines clefs où le changement améliorera l'efficacité du Conseil, et tous sont à notre portée. UN وهناك ثلاثة مجالات رئيسية من شأن التغيير فيها أن يزيد من فعالية المجلس وجميعها في متناول أيدينا.
    Un tel élargissement ne devrait toutefois diminuer ni l'efficacité du Conseil ni sa productivité. UN إلا أن هذا التوسيع يجب ألا يقلل من فعالية المجلس ولا من كفاءته.
    Cette proposition a soulevé des objections, au motif que cette suppression diminuerait considérablement l'efficacité de la convention. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية.
    Le fait que les tribunaux ne fonctionnent toujours pas au Kosovo est pour cette composante un lourd handicap qui réduit son efficacité et, partant, sa crédibilité. UN فاستمرار غياب المحاكم العاملة في كوسوفو، يحد بدرجــة خطيرة من فعالية شرطــة البعثة وينال من ثقة الشعب بها.
    La collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement donneraient à cette entreprise beaucoup plus d'efficacité. UN ومن شأن التعاون والدعم الذي يقدمه جميع الشركاء في التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    Des moyens efficaces de défense civile permettraient de réduire l'efficacité des armes biologiques à tel point que ces dernières apparaîtraient comme ayant perdu tout intérêt. UN ويمكن للدفاع المدني الفعال أن يحد من فعالية الأسلحة البيولوجية إلى درجة يصبح استخدامها دون جدوى.
    Certains aspects de ce lien doivent toutefois être encore étoffés et clarifiés, de manière à promouvoir plus efficacement les droits de l'homme et un environnement sain. UN إلا أن بعض جوانب هذه العلاقة تحتاج إلى تعزيز وإلى مزيد من الوضوح لكي تزيد من فعالية حقوق الإنسان والتمتع ببيئة صحية.
    Ces instruments peuvent améliorer le rapport coût-efficacité, par rapport aux réglementations conventionnelles, et entraîner des effets favorables sur l'environnement. UN وبوسع هذه الوسائل أن تُحسن من فعالية التكاليف بالنسبة للأنظمة التقليدية، وأن تحقق أيضا آثارا بيئية إيجابية.
    Ces problèmes de gouvernance ont pesé sur l'efficacité des deux programmes. Les cinq recommandations du BSCI sont les suivantes. UN وأدت هذه المعوقات الإدارية إلى الحد من فعالية الدعم المقدم للشراكة الجديدة ومكتب الممثل السامي.
    L'amélioration du système d'appui informatique aura pour effet de renforcer l'efficacité du système des organes de surveillance. UN وسوف يزيد تحسين نظام دعم تكنولوجيا المعلومات من فعالية نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Or, des problèmes d'ordre décisionnel et opérationnel réduisent leur efficacité et leur rentabilité, ainsi que la qualité des services assurés. UN بيد أن مشاكل السياسة العامة والتشغيل قللت من فعالية السكك الحديدية وربحيتها وجودة خدماتها المقدمة الى العميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد