Je considère donc que le représentant de Madagascar informe l'Assemblée générale que la candidate de son pays a décidé de retirer son nom de la liste des candidats. | UN | أعتبر أن ممثل مدغشقر يخبر الجمعية العامة بأن المرشحة من بلده قررت أن تسحب اسمها من قائمة المرشحين. |
La représentante des Philippines annonce que son Gouvernement a décidé de retirer la candidature de Mme Corazon Alma G. De Leon de la liste des candidats pour les élections à la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وأعلنت ممثلة الفلبين أن حكومتها قررت سحب اسم السيدة كورازون ألماج دي ليون من قائمة المرشحين لانتخابات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En conséquence, déclare le conseil, l'auteur a contesté la légalité de la décision de la Commission électorale de rayer son nom de la liste des candidats car elle avait été prise sur la base de la conclusion du CLN. | UN | وبالتالي ترى المحامية أن مقدمة الشكوى قد طعنت في قانونية قرار اللجنة بحذف اسمها من قائمة المرشحين للانتخابات، الذي اتخذ على أساس النتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات. |
Le code électoral instaure en son article 129 le quota de 30% des femmes sur la liste des candidats à la députation. | UN | وتنص المادة 129 من القانون الانتخابي على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء من قائمة المرشحين للمناصب النيابية. |
70. Le Conseil élira les membres du Comité consultatif au scrutin secret, sur la liste de candidats dont les noms auront été présentés conformément aux conditions arrêtées. | UN | 70- ينتخب المجلس في اقتراع سري أعضاء اللجنة الاستشارية من قائمة المرشحين الذين قُدمت أسماؤهم وفقاً للشروط المتفق عليها. |
Un avis de vacance a été publié; la sélection à partir de la liste de candidats est en cours. | UN | أُعلن عن فتح باب التقديم للوظيفة؛ ويجري اختيار موظف من قائمة المرشحين المقبولين |
En conséquence, déclare le conseil, l'auteur a contesté la légalité de la décision de la Commission électorale de rayer son nom de la liste des candidats car elle avait été prise sur la base de la conclusion du CLN. | UN | وبالتالي ترى المحامية أن مقدمة الشكوى قد طعنت في قانونية قرار اللجنة بحذف اسمها من قائمة المرشحين للانتخابات، الذي اتخذ على أساس النتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات. |
Le Président annonce qu’il a été informé que M. Masoud Mohamed Al-Amri (Qatar) a décidé de retirer son nom de la liste des candidats. | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أحيط علما بأن السيد مسعود محمد العامري )قطر( قد قرر سحب اسمه من قائمة المرشحين. |
Le représentant du Nigéria annonce que M. Adolphus Godwin Karibi-Whyte (Nigéria) a décidé de retirer son nom de la liste des candidats. | UN | وأعلن ممثل نيجـيريا أن السيد أدولفـوس غــودوين كاريب - وايت )نيجيريا(، قد قرر سحب اسمه من قائمة المرشحين. |
2. En conséquence, le nom du candidat suivant devra être retiré de la liste des candidats au poste de juge permanent du Tribunal qui figure au paragraphe 8 du document A/68/539 : | UN | 2 - وبناء عليه، يشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم في المحكمة الواردة أسماؤهم في الفقرة 8 من الوثيقة A/68/539: |
Le 20 novembre, M. Affi N'Guessan a introduit un recours en vue d'obtenir le retrait de l'ancien Président de la liste des candidats à la présidence du Parti, en invoquant des motifs procéduraux. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، دفع السيد أفي نغيسان بشكوى طلب فيها سحب ترشح الرئيس السابق من قائمة المرشحين للمنافسة على رئاسة الجبهة الشعبية الإيفوارية بدعوى أن ترشحه باطل من الناحية الإجرائية. |
En conséquence, le nom du juge Kaman devrait être supprimé de la liste des candidats figurant au paragraphe 6 du document A/63/701. | UN | 2 - وبناء على ذلك، ينبغي حذف اسم القاضية من قائمة المرشحين التي ترد في الفقرة 6 من الوثيقة A/63/701. |
Les États parties ont été informés du retrait de deux candidatures de la liste des candidats (SPLOS/171/Add.1 et Add.2). | UN | وأُبلِغت الدول الأطراف، في الوثيقتين،SPLOS/171/Add.1 و SPLOS/171/Add.2، بسحب ترشيحين من قائمة المرشحين. |
En conséquence, les noms des candidats suivants devraient être rayés de la liste des candidats aux postes de juges ad litem du Tribunal international figurant au paragraphe 6 du document A/55/918 : | UN | 5 - وبالتالي، تشطب أسماء المرشحين التالية من قائمة المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية التي ترد في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/918: |
7.5 Le Comité conclut que Mme Ignatane a subi un préjudice réel en étant empêchée de se présenter aux élections locales dans la ville de Riga en 1997, parce qu'elle avait été rayée de la liste des candidats au motif que sa connaissance de la langue officielle était insuffisante. | UN | 7-5 وتستخلص اللجنة أن السيدة إغناتاني قد تعرضت لضرر محدد في منعها من التقدم للانتخابات المحلية في مدينة ريغا في عام 1997 بسبب حذف اسمها من قائمة المرشحين على أساس عدم كفاية إتقانها للغة الرسمية. |
À la date de l'élection, l'Assemblée générale élira deux juges supplémentaires sur la liste des candidats présentée par le Conseil de sécurité. | UN | 12 - تنتخب الجمعية العامة، في موعد الانتخاب، قاضيين إضافيين من قائمة المرشحين المقدمة إليها من مجلس الأمن. |
À la date de l'élection, l'Assemblée générale élira 27 juges ad litem sur la liste des candidats présentée par le Conseil de sécurité. | UN | 9 - في موعد إجراء الانتخاب، ستنتخب الجمعية العامة 27 قاضيا مخصصا من قائمة المرشحين المقدمة إليها من مجلس الأمن. |
À la date de l’élection, l’Assemblée générale élira trois juges sur la liste des candidats présenté par le Conseil de sécurité. | UN | ٩ - في موعد إجراء الانتخاب، ستنتخب الجمعية العامة ثلاثة قضاة من قائمة المرشحين المقدمة إليها من مجلس اﻷمن. |
70. Le Conseil élira les membres du Comité consultatif au scrutin secret, sur la liste de candidats dont les noms auront été présentés conformément aux conditions arrêtées. | UN | 70- ينتخب المجلس في اقتراع سري أعضاء اللجنة الاستشارية من قائمة المرشحين الذين قُدمت أسماؤهم وفقاً للشروط المتفق عليها. |
4.5 Les conclusions de l'examen ont servi de base pour rayer le nom de la requérante de la liste de candidats aux élections et ceci était conforme à la loi en vigueur. | UN | 4-5 وكانت نتيجة الامتحان أساساً لحذف اسم الشاكية من قائمة المرشحين للانتخابات وفقاً للقانون. |
c) Les membres du Sous-Comité sont élus au scrutin secret [sur une liste de candidats recommandés établie par le Comité contre la torture] par [les Etats parties] [le Comité contre la torture]. | UN | )ج( ينتخب أعضاء اللجنة الفرعية ]من جانب الدول اﻷطراف[ ]من جانب لجنة مناهضة التعذيب[ بالاقتراع السري ]من قائمة المرشحين الموصى بهم التي تعدها لجنة مناهضة التعذيب[. |
Pour répondre efficacement et rapidement à des besoins imprévus, les chefs de département et de bureau pourraient, à leur discrétion, choisir des candidats soit dans un fichier de candidats présélectionnés, soit dans une base de données départementale contenant des dossiers de candidats qualifiés, en vertu des pouvoirs qui leur sont délégués. | UN | 82 - للتعامل بشكل فعال وسريع مع أي طفرة غير متوقعة في الاحتياجات، ستكون لرؤساء الإدارات/المكاتب سلطة تقديرية إما لاختيار المرشحين من قائمة المرشحين الذين سبق فرزهم أو من قواعد بيانات المرشحين المؤهلين الموجودة لدى الإدارات وذلك وفقا للسلطة المخولة لهم. |
Le Président et le Rapporteur désigneront trois autres membres à partir d'une liste de candidats que leur auront soumise les titulaires de mandats. | UN | وسيختار الرئيس والمقرر ثلاثة أعضاء آخرين من قائمة المرشحين التي يقدمها إليهما المكلفون بولايات. |
8. Outre les juges internationaux qui siègent aux Chambres et sont présents à tous les stades de la procédure, le président d'une chambre peut, au cas par cas, désigner, parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général, un ou plusieurs juges suppléants, qui seront présents à tous les stades de la procédure et remplaceront un juge international en cas d'empêchement. | UN | 8 - بالإضافة إلى القضاة الدوليين العاملين في الدوائر، الحاضرين لجميع مراحل المحاكمة، يجوز لرئيس الدائرة، على أساس كل قضية على حدة، اختيار قاض أو أكثر من قائمة المرشحين المقدمة من الأمين العام ليكونوا قضاة مناوبين يحضرون في كل مرحلة من مراحل المحاكمة ويحلِّون محل القضاة الدوليين في حالة عدم استطاعة القاضي مواصلة مهامه. |