ويكيبيديا

    "من قادة العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de dirigeants mondiaux
        
    • par les dirigeants du monde
        
    • les dirigeants mondiaux
        
    • autres dirigeants du monde
        
    Il y a une semaine, de cette même tribune, un nombre impressionnant de dirigeants mondiaux ont réaffirmé leurs engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité se félicite également de la ténacité des efforts d'un certain nombre de dirigeants mondiaux qui s'emploient à relancer le processus de paix. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام.
    C'était l'une des plus importantes réalisations du Sommet mondial, soutenue par la plus grande assemblée de dirigeants mondiaux jamais vue. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    En tant que pays qui ont foi en l'état de droit, nous avons été heureux de constater que ce principe a été adopté massivement par les dirigeants du monde à leur sommet le mois dernier. UN ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي.
    De même, le résultat du Sommet de Copenhague devrait prendre la forme d'un message ferme envoyé par les dirigeants du monde pour affirmer leur détermination de réduire l'écart entre les possibilités sociales et économiques offertes aux hommes et aux femmes. UN وبالمثل فإن محصلة مؤتمر قمة كوبنهاغن ينبغي أن تكون بمثابة رسالة قوية من قادة العالم يؤكدون فيها التزامهم بسد الفجوة بين الفرص الاجتماعية والاقتصادية المتاحة للرجال وتلك المتاحة للنساء.
    Ces objectifs, auxquels ont souscrit les dirigeants mondiaux dans la Déclaration du Millénaire, reflètent clairement le rôle central que joue la mise en valeur des ressources humaines ainsi que la santé et l'éducation dans le processus de développement. UN وهذه الأهداف التي حظيت بالتأييد من قادة العالم في إعلان الألفية، تبين بجلاء الأهمية المركزية لتنمية الموارد البشرية، والصحة والتعليم، في العملية الإنمائية.
    Saint-Kitts-et-Nevis demande instamment à l'ONU et aux autres dirigeants du monde d'oeuvrer à la préservation de l'intégrité du territoire et de la population du Koweït et de veiller à ce que celui-ci puisse vivre sans peur et dans la dignité. UN إن سانت كيتــس ونيفيس تحــض اﻷمم المتحـــدة والزملاء من قادة العالم على أن يعملوا على الحفاظ عـلى سلامة أراضي وشعب الكويت وأن يكفلوا تمتعه بحياة كريمة دون خوف.
    Au début de l'apocalypse, un groupe de dirigeants mondiaux visionnaires et d'hommes d'affaires se sont lancés dans un plan de sauvetage de l'humanité. Open Subtitles قبل نهاية العالم مجموعة من قادة العالم ذو بصيرة ورجال الأعمال شرع في خطة لإنقاذ البشرية
    Cette Organisation est irremplaçable et je suis convaincu que la présence ici il y a deux semaines d'un si grand nombre de dirigeants mondiaux venus célébrer l'avènement d'un nouveau millénaire prouve amplement ce fait évident. UN إن هذه المنظمة لا يوجد ما يحل محلها، وأنا واثق أن وجود هذا العدد الغفير من قادة العالم هنا منذ أسبوعين للاحتفال ببدء ألفية جديدة لهو شهادة أكثر من كافية بهذا الواقع البادي للعيان.
    La présence d'un si grand nombre de dirigeants mondiaux et de tant de mes collègues ici à l'Assemblée générale cette semaine reflète clairement l'importance que nous attachons à la mise en oeuvre d'actions et de stratégies coordonnées pour faire face à tous les aspects du problème de la drogue. UN وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات.
    Comme nous le savons tous, la première partie de cette session a coïncidé avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, événement qui a réuni un nombre sans précédent de dirigeants mondiaux ainsi que d'autres représentants de haut niveau. UN وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى.
    En un clin d'œil, le monde a tout oublié de cet élan d'optimisme qui avait envahi tant de dirigeants mondiaux tandis qu'ils s'adressaient à cette Assemblée il y quatre ans, à l'occasion de la célébration du troisième millénaire. UN لقد نسي العالم بسرعة ضوئية موجة التفاؤل التي لا مست مشاعر الكثيرين من قادة العالم الذين تحدثوا من على هذا المنبر قبل أربع سنوات لدى احتفالهم بالألفية الثالثة.
    Il est de bon augure qu'un grand nombre de dirigeants mondiaux aient déjà indiqué que leur aide aux victimes du tsunami s'inscrira sur le long terme et ne les détournera en aucune manière des engagements pris à l'égard d'autres défis en matière de développement et d'autres crises humanitaires. UN ومما يشكل بادرة تبعث على الأمل أن العديد من قادة العالم أقروا فعلا بأن مساعدتهم لضحايا سونامي هي مساعدة طويلة الأجل ولن تصرف النظر بأي حال من الأحول عن الالتزامات التي قطعت للازمات الإنمائية والإنسانية الأخرى.
    Nous avons été impressionnés par la participation d'un grand nombre de dirigeants mondiaux à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui s'est tenue en septembre dernier. UN لقد تأثرنا بحضور عدد كبير من قادة العالم في الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقد في شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    Le Programme d'action définit des objectifs et des cibles, ainsi que des engagements tournés vers l'action dans sept domaines critiques, à la suite de l'engagement pris par les dirigeants du monde de promouvoir le développement dans les PMA. UN ويوفر برنامج العمل غايات وأهداف، إضافة إلى التزامات ذات منحى إجرائي في سبعة مجالات حاسمة، عقب التزام من قادة العالم بتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا.
    Cet événement a marqué notre entrée dans une nouvelle ère : aujourd'hui, j'ai clairement entendu l'appel lancé par les dirigeants du monde pour qu'à Bali, une percée soit effectuée dans le domaine des changements climatiques. UN وهذا الاجتماع نقلنا إلى عصر جديد: فاليوم، سمعت دعوة واضحة من قادة العالم لتحقيق خطوة جذرية في بالي في مسألة تغير المناخ.
    Bien que les dirigeants mondiaux aient déclaré à maintes reprises pour que l'union devait se faire autour des objectifs du Millénaire pour le développement, leurs paroles n'ont pas été suivies d'effets et ils n'ont ont pas fourni le financement nécessaire. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة من قادة العالم إلى توحيد الجهود الراميــة إلى تحقيــق الأهــداف الإنمائيــة للألفية، فإن الكلمات لم تُتْبع بالأعمال، ولم يتم توفير الموارد المالية اللازمة.
    Notre Premier Ministre, P. J. Patterson, et d'autres dirigeants du monde entier se sont associés pour renouveler l'engagement collectif envers ces principes à la Réunion commémorative extraordinaire de l'année dernière. UN وقد شارك رئيس وزرائنا، ب. ج. باترسون، وآخرون من قادة العالم في تجديد الالتزام الجـماعي بهذه المبادئ في الاجتماع الاحتفالي الخاص الذي عقد في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد