Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. | UN | ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية. |
Colonne d'eau, y compris prélèvement d'échantillons de sédiments des fonds marins | UN | عمود المياه بما في ذلك أخذ العينات الترسبية من قاع البحر |
En règle générale, le draguage d'un chalut de 55 mètres de long peut sur une journée, couvrir des fonds marins d'une superficie pouvant aller jusqu'à 33 kilomètres carrés. | UN | واليوم العادي من الصيد باستخدام شبكة جرافة طولها 55 مترا يمكن أن يغطي 33 كيلومترا مربعا من قاع البحر. |
La Commission applique cette disposition en vue de s'assurer que seule la partie du fond marin qui satisfait à toutes les conditions énoncées à l'article 76 est circonscrite par ces droites. | UN | وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
Toute partie du fond marin rattaché au plateau continental par la construction de ces droites doit pleinement satisfaire aux conditions énoncées à l'article 76. | UN | ولا بد ﻷي جزء من قاع البحر يخصص للجرف القاري برسم هذه الخطوط أن يفي تماما بمتطلبات أحكام المادة ٧٦. |
Une épaisseur de croûte moyenne de 14 centimètres représenterait un poids frais fantastique de 273 kilogrammes d'encroûtements cobaltifères par mètre carré de sous-sol marin. | UN | ووجود متوسط لسمك القشور يبلغ 14 سنتيمتر من شأنه أن ينتج قدرا مدهشا يبلغ 273 كيلوغراما من القشور الرطبة الغنية بالكوبالت لكل متر مربع من قاع البحر. |
Plusieurs VSA peuvent être commandés à partir d'un seul bâtiment de surface, ce qui permet d'étudier de vastes secteurs du fond de la mer beaucoup plus rapidement qu'au moyen des véhicules remorqués traditionnels. | UN | ويمكن لسفينة سطحية واحدة أن تدعم مركبات متعددة من النوع المستقل العامل تحت الماء، مما يسمح بمسح مساحات كبيرة من قاع البحر بسرعة أكبر بكثير من استخدام مركبات وحيدة تقليدية مقطورة. |
Cette loi définit le plateau continental et la marge continentale comme le prolongement du territoire terrestre de la Fédération de Russie, marge qui est constituée par les fonds marins correspondant au plateau, au talus et au glacis ainsi que leur sous-sol. | UN | ويعرف هذا القانون الجرف القاري والحافة القارية على أنهما امتداد للكتلة البرية للاتحاد الروسي ويتألف من قاع البحر والتربة السفلية للجرف، والمنحدر، والبروز. |
- Reconnaissance des possibilités d'extraction de sable des fonds marins afin de créer des plages artificielles dans le secteur administré par le Bureau des affaires maritimes de Szczecin. | UN | برزِزدزيكي، 2004 ـ التعرف على القدرات فيما يختص باستخراج الرمال من قاع البحر لتغذية الشواطئ صناعياً في المنطقة التي يديرها المكتب البحري في سزسزسين. |
Le sel des fonds marins à découvert se répand sur tout le continent eurasiatique, nuisant à l'environnement. | UN | ويتم رش الملح من قاع البحر المكشوف على قارة أورآسيا برمتها، مما يضر بالبيئة. |
Le sel des fonds marins à découvert se répand sur tout le continent eurasiatique, nuisant à l'environnement. | UN | فالأملاح من قاع البحر المكشوف تتطاير على القارة الأوروبية الآسيوية وتلحق الضرر ببيئتها. |
C'est pourquoi les consultations officieuses du Secrétaire général sur les problèmes que suscite à certains Etats le régime d'exploitation minière des fonds marins de la Convention sont tellement importantes. | UN | وهذا ما يجعل المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام لمعالجة المسائل التي تهم بعض الدول والمتصلة بنظام الاتفاقية الخاص باستخراج المعادن من قاع البحر العميق تكتسي أهمية كبرى. |
Les ressources génétiques tirées des fonds marins et la possibilité d’exploiter des gisements de pétrole et de gaz situés à des profondeurs toujours plus grandes ne sont que deux exemples de la façon dont la science et la technique permettent de tirer de plus en plus de richesses des océans. | UN | فالموارد الجينية المستخرجة من قاع البحر وإمكانية التنقيب عن النفط والغاز تحت المياه العميقة ليسا سوى مثالين على قدرة العلم والتكنولوجيا على استخلاص ثروات أكبر من البحار. |
23.C Évolution des autres activités d'exploitation minière des fonds marins : situation actuelle et importance potentielle. | UN | 23 - جيم - التطورات في مجال الاستخراج من قاع البحر: الحالة الراهنة والنطاق المتوقّع. |
En avril 2013, l'Autorité avait délivré 14 contrats d'exploration couvrant l'équivalent d'environ un million de kilomètres carrés des fonds marins. | UN | 57 - حتى نيسان/أبريل 2013، أصدرت السلطة 14 عقدا متصلا بالاستكشاف تغطي مساحة تناهز مليون كيلومتر مربع من قاع البحر. |
En pareil cas, les droites doivent être construites de façon à ne circonscrire que la partie du fond marin qui satisfait à toutes les conditions énoncées à l'article 76. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
Les suintements froids et les pockmarks sont des sites où des fluides à basse température s'échappent du fond marin. | UN | والتسربات والنقر الباردة هي مواقع تتسرب فيها سوائل منخفضة الحرارة من قاع البحر. |
On trouve les sulfures polymétalliques dans et autour des évents hydrothermaux, qui sont les zones des grands fonds marins d'où s'échappent des fluides à haute température riches en minéraux provenant du fond marin produisant des cheminées minérales qui font vivre une grande diversité d'espèces. | UN | توجد الكبريتيدات المتعددة الفلزات في مواقع الفتحات الحرارية المائية، وهي مناطق في قاع البحار تخرج فيها مياه عالية الحرارة وغنية بالمعادن من قاع البحر منتجة فوهات معدنية تدعم تنوعا أحيائيا واسعا. |
Il ne fait pas de doute qu'on pourrait faire mieux en exploitant des gisements plus épais (3 à 4 centimètres d'épaisseur en moyenne), ce qui donnerait le tonnage souhaité par mètre carré de sous-sol marin. | UN | وعلى الأرجح يعوض هذا النقص بإجراء التعدين في رواسب ذات قشور أسمك يبلغ متوسط سمكها 3 إلى 4 سنتيمترات، وبذلك تنتج كمية القشور المرغوبة لكل متر مربع من قاع البحر. |
C'est ce qu'il faut pour sortir ces trucs du fond de la mer. | Open Subtitles | وهذا هو ما يتطلبه الامر لتحقيق الاشياء من قاع البحر. |
3. La marge continentale est le prolongement immergé de la masse terrestre de l'État côtier; elle est constituée par les fonds marins correspondant au plateau, au talus et au glacis ainsi que leur sous-sol. Elle ne comprend ni les grands fonds des océans, avec leurs dorsales océaniques, ni leur sous-sol. | UN | ٣ - تشمل الحافة القارية الامتداد المغمور من الكتلة البرية للدولة الساحلية، وتتألف من قاع البحر وباطن اﻷرض للجرف والمنحدر والارتفاع، ولكنها لا تشمل القاع العميق للمحيط بما فيه من ارتفاعات متطاولة ولا باطن أرضه. |
En 1996, le Gouvernement papouan-néo-guinéen a donné à une compagnie l’autorisation de prospecter plus de 5 000 kilomètres carrés de fond marin, à une profondeur d’environ 1 000 mètres. | UN | وفي عام ١٩٩٦، منحت حكومة بابوا غينيـــا الجديدة إحدى الشركات تصاريـــح استكشاف تشمل منطقة تغطي أكثر من ٠٠٠ ٥ كيلومتر مربع من قاع البحر في منطقتها الاقتصادية الخالصة وبعمق يصل الى ٠٠٠ ١ متر تقريبا. |
L'emplacement suggéré doit se trouver aussi près que possible du fond de l'océan, normalement à une distance de 1 à 3 m de celui-ci. | UN | وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار. |
Une zone particulière a été identifiée près du plancher océanique qu'on appelle la faune hyperbenthique ou benthopélagique. | UN | وتبيَّن وجود مجموعة متميزة من الحيوانات تعيش بالقرب من قاع البحر وتُعرف باسم الحيوانات القاعية أو العمقية الفائقة الحركة. |
Je déteste tous les poissons se nourrissant sur le fond. | Open Subtitles | أنا أبغض الكائنات التي تأكل من قاع البحر. |
La société Nautilus Minerals a toutefois déclaré qu'elle demeurait déterminée à atteindre son objectif, à savoir lancer la première opération de récupération de dépôts de sulfures massifs sur les fonds marins et qu'elle poursuivrait ses démarches en vue de faire approuver ses demandes de licence d'exploitation et de permis environnemental par les pouvoirs publics. | UN | ومع ذلك، أفادت شركة نوتيلس بأنها ستظل ملتزمة إزاء هدفها المتمثل في تطوير أول عملية ضخمة لاستخلاص الكبريتيد من قاع البحر وستمضي في محاولة استصدار موافقة الحكومة على الطلب الذي قدمته للحصول على رخصة تعدين وتصريح بيئي. |