ويكيبيديا

    "من قانون الجرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Code des infractions
        
    • de la loi sur les infractions
        
    • de la loi sur les crimes
        
    • du Code des délits
        
    • de la loi sur les délits
        
    • de la loi relative aux infractions
        
    • de la loi pénale
        
    • du Code pénal
        
    • du Code est
        
    • du décret-loi
        
    Le chapitre 7 du Code des infractions administratives est consacré aux infractions administratives dans le domaine de l'environnement, pour lesquelles la responsabilité administrative est établie. UN ويخصص الفصل 7 من قانون الجرائم الإدارية للجرائم في ميدان البيئة التي تترتب على ارتكابها مسؤولية إدارية.
    :: L'article 51(5) du Code des infractions administratives prévoit une amende maximum de 4 000 litai pour la pollution de l'environnement par des substances radioactives. UN :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة.
    L'article 266 du Code des infractions et des peines énonce comme indiqué ci-après les circonstances dans lesquelles le hadd pour adultère peut ne pas être appliqué. UN وقد تضمنت مسقطات حد الزنا المادة ٢٦٦ من قانون الجرائم والعقوبات وتنص على ما يأتي:
    Il note encore que les deux objectifs de la loi sur les infractions pénales sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ كذلك أن الغرضين من قانون الجرائم الجنسية الخطيرة هما السلامة العامة وإعادة تأهيل المجرمين الجنسيين.
    Le cadre légal de la prise de décisions en la matière est fixé par l'article 16 de la loi sur les crimes internationaux. UN وتتيح المادة 16 من قانون الجرائم الدولية الإطار القانوني لهذا القرار.
    L'article 188 du Code des délits administratifs établit la responsabilité administrative des personnes physiques et morales lorsqu'il n'est pas donné suite à une demande légitime du personnel de l'autorité chargée du contrôle des exportations. UN تؤسس المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية المسؤولية الإدارية للأفراد والكيانات الاعتبارية عن عدم الالتزام بالطلبات المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات.
    Auparavant la section 4 de la loi sur les délits divers (chap. 9:15) prévoyait ce qui suit. UN ومن قبل، كانت المادة 4 من قانون الجرائم المتنوعة [الفصل 15:9] تنص على ما يلي.
    Il cite un extrait de l'article 39 de la loi relative aux infractions contre l'État, qui dispose que le gouvernement a toute latitude pour nommer et révoquer les membres des tribunaux spéciaux. UN ويقتبس صاحب البلاغ من المادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة، التي تنص على تعيين وعزل أعضاء المحاكم الخاصة بإرادة الحكومة.
    Le fait de ne pas faire cette déclaration constitue une infraction au paragraphe 1 de l'article 193-9 du Code des infractions administratives. UN وعدم القيام بهذا التصريح يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 193-9 من قانون الجرائم الإدارية.
    Les victimes étrangères couvertes par l'article 56 du Code des infractions administratives peuvent voir leur titre de séjour au Kazakhstan prorogé jusqu'à ce que le tribunal arrive à une décision en matière pénale. UN ويمكن تمديد إقامة الضحايا الأجانب المشمولين بالمادة 56 من قانون الجرائم الإدارية في كازاخستان ريثما تتوصل المحكمة إلى حكم بشأن القضية الجنائية.
    En vertu de l'article 5 du Code des infractions au droit international, il n'y a pas de délai de prescription de l'action publique pour les infractions visées par le Code ou de l'exécution des sanctions imposées. UN ووفقاً للفرع 5 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، لا يوجد قانون ينص على قيود متابعة الجرائم وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي أو تنفيذ العقوبات التي ينص عليها.
    En outre, l'article 20-29 du Code des infractions administratives punit la production et la diffusion de documentation à caractère extrémiste. UN المادة 20-29 من قانون الجرائم الإدارية على فرض عقوبات على إنتاج المواد المتطرفة وتوزيعها.
    179. En vertu de l'article 299 du Code des infractions et des peines, la peine hadd pour vol n'est pas appliquée dans les éventualités ci-après. UN ١٧٩- فمسقطات حد السرقة وردت في المادة ٢٩٩ من قانون الجرائم والعقوبات وتنص على مايأتي:
    C'est pourquoi le tribunal avait conclu à juste titre que l'auteur avait commis une infraction visée à l'article 193-6 du Code des infractions administratives. UN ولهذا السبب، استقر في يقين المحكمة أنه ارتكب جريمة بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية.
    L'application de la peine complémentaire − la saisie du moyen de transport − est rendue obligatoire par l'article 193-6 du Code des infractions administratives. UN ويعتبر فرض العقوبة الإضافية، المتمثلة في مصادرة وسيلة النقل، إلزاميا بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية.
    En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. UN وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية.
    En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. UN وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية.
    L'article 13 de la loi sur les crimes internationaux dispose que les crimes définis dans ladite loi ne sont pas prescriptibles. UN 48- تنص المادة 13 من قانون الجرائم الدولية على أن الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية لا تسقط بالتقادم.
    De manière générale, ceux qui jouissent de cette immunité au regard du droit international en jouissent dans l'ordre juridique néerlandais, comme l'indique l'article 16 de la loi sur les crimes internationaux. UN وبصفة عامة، من حق أولئك الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي التمتع بالحصانة الكاملة في النظام القانوني الهولندي، على النحو المبين في المادة 16 من قانون الجرائم الدولية.
    Ce faisant, l'intéressé a commis un délit au sens de l'article 172 3) du Code des délits administratifs. UN وذكرت أنه قد ارتكب بذلك جريمة بموجب المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية.
    La loi sur l'âge de la majorité établit cet âge à 18 ans; la section 50 du chapitre 56 de la loi sur les délits contre des personnes a établi à 16 ans l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. UN وحسب قانون سن الرشد لعام 1983، فقد حدد سن الرشد بـ 18 سنة وحدد الفصل 56 من قانون الجرائم ضد النفس، في الباب 50، السن القانونية الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي عند 16 سنة.
    4.9 L'article 39 de la loi relative aux infractions contre l'État réglemente la nomination des membres du tribunal. UN ٤-٩ والمادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة تنظم تعيين أعضاء المحكمة.
    Il s'agit d'un cas de bigamie, au regard de l'article 205 de la loi pénale néo-zélandaise de 1961. UN وهذا الجرم هو الزواج من شخصين على النحو المنصوص عليه في الباب 205 من قانون الجرائم النيوزيلندي لعام 1961.
    De plus, l'article 252 du Code pénal prévoit une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison pour toute personne qui enlève un nouveau-né, ou le dissimule, ou lui en substitue un autre, ou en falsifie les liens de parenté; UN علاوة على ذلك عاقبت المادة ٢٥٢ من قانون الجرائم والعقوبات كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة، أو أخفاه، أو بدل به غيره، أو عزاه زوراً إلى غير والديه، بالحبس لمدة لا تزيد عن خمس سنوات؛
    20. L'article 35 du Code est ainsi libellé: < < Une personne n'est pas réputée avoir commis une infraction si elle a commis un acte punissable sous l'emprise d'une contrainte physique à laquelle elle ne pouvait résister ou en cas de force majeure. UN 20- تنص المادة 35 من قانون الجرائم والعقوبات على أنه: " لا يرتكب جريمة من وقع منه الفعل المكون لها تحت ضغط إكراه مادي يستحيل عليه مقاومته، أو بسبب قوة قاهرة.
    :: Communication du texte des dispositions pertinentes du décret-loi de 1961 sur les infractions criminelles UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد