Il s'inquiète également de ce que l'article 21 du Code de l'enfant autorise le mariage d'enfants étrangers avec des Togolais. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين. |
Il relève toutefois que la définition de l'intérêt supérieur de l'enfant contenue à l'article 4 du Code de l'enfant est extrêmement vague. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن تعريف مصالح الطفل الفضلى الوارد في المادة 4 من قانون الطفل فضفاضة للغاية. |
L'article 94 du Code de l'enfance, conformément auquel l'âge minimal de la responsabilité pénale a été relevé de 7 à 12 ans; | UN | المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة. |
L'article 96 du Code de l'enfance, qui traite des circonstances pouvant compromettre l'épanouissement nécessaire à l'enfant; | UN | المادة 96 من قانون الطفل التي توضح الحالات التي تهدد سلامة التنشئة الواجب توافرها للطفل. |
Les mêmes garanties sont applicables aux enfants handicapés en vertu de l'article 18 de la loi sur les enfants. | UN | وينطبق ذلك بالمثل على الأطفال ذوي الإعاقة بموجب المادة 18 من قانون الطفل. |
Le Comité est également très déçu que ces dispositions de la loi relative aux enfants aient été transférées dans la loi de 2006 sur la justice pénale, laquelle a ramené l'âge de la responsabilité pénale à 10 ans pour les infractions graves. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّضت فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
14. La rédaction de l'article 3 de la loi sur l'enfance est la suivante: < < Les dispositions de la présente loi l'emportent sur toute disposition contradictoire de toute autre loi afin de servir l'intérêt supérieur de l'enfant et dans la mesure où elles suppriment ce faisant le conflit de lois. > > . | UN | 14- كما أن المادة 3 من قانون الطفل تنص على أن تسود أحكام هذا القانون على أي حكم يتعارض معها تأويلاً لمصلحة الطفل في أي قانون آخر إلى المدى الذي يزيل ذلك التعارض. |
Le Comité engage instamment l'État partie à modifier l'article 269 du Code de l'enfant et à éliminer toutes contradictions ayant trait à l'âge minimum du mariage. | UN | 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 269 من قانون الطفل وعلى حل كل التناقضات المتعلقة بسن الزواج. |
30. Le Comité demande instamment à l'État partie d'harmoniser les dispositions législatives relatives à l'âge du mariage avec celles de la Convention et d'abroger l'article 21 du Code de l'enfant. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل. |
75. Le Comité approuve les articles 300 à 346 du Code de l'enfant de 2007, qui portent création d'un système de justice pour mineurs dans l'État partie. | UN | 75- ترحب اللجنة بالمواد من 300 إلى 346 من قانون الطفل 2007 التي تنص على إنشاء نظام قضاء للأحداث في الدولة الطرف. |
50. La responsabilité pénale n'est pas reconnue aux enfants âgés de moins de 7 ans (art. 94 du Code de l'enfant). | UN | 50- لا يُعترف بالمسؤولية الجنائية لمن لم يبلغ 7 سنوات (المادة 94 من قانون الطفل). |
56. En vertu de l'article premier du Code de l'enfant, l'État garantit à l'enfant les conditions d'un développement sain à tous égards dans des conditions de liberté, de dignité et d'humanité. | UN | 56- نصت المادة الأولى من قانون الطفل على تأكيد كفالة الدولة لتهيئة الظروف المناسبة لتنشئة الأطفال التنشئة الصحيحة من كافة النواحي في إطار من الحرية والكرامة الإنسانية. |
L'article 6 du chapitre II du Code de l'enfant prévoit le versement d'une allocation mensuelle aux orphelins de père, aux orphelins de père dont la mère s'est remariée, aux orphelins de père ou de mère inconnus, aux enfants de femme divorcée lorsque celle—ci est décédée, remariée ou incarcérée, et aux enfants de détenus qui purgent une peine de réclusion de plus de 10 ans. | UN | وتنص المادة السادسة من الباب الثاني من قانون الطفل على من لهم الحق في الحصول على معاش شهري منهم: اليتيم الذي توفى والده أو الذين توفى آباؤهم وتزوجت أمهاتهم أو مجهولو الأب أو الأبوين، وأولاد المطلقة إذا توفيت أو تزوجت أو سجنت، وأطفال المسجون لمدة لا تقل عن عشر سنوات. |
L'article 3 du Code de l'enfance, qui garantit la protection des enfants contre toutes les formes de violence, de souffrance, de sévices physiques, mentaux ou sexuels, de négligence, d'abandon ou autres formes de mauvais traitements ou d'exploitation; | UN | المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال. |
L'article 97 du Code de l'enfance, qui prévoit la création dans chaque gouvernorat d'un comité général pour la protection de l'enfance chargé de formuler une politique générale dans ce domaine, et d'assurer le suivi de son application. | UN | المادة 97 من قانون الطفل التي تنص على إنشاء لجنة عامة لحماية الطفولة بكل محافظة تختص برسم السياسة العامة لحماية الطفولة ومتابعة تنفيذ هذه السياسة. |
Le paragraphe b) de l'article 116 bis du Code de l'enfance, qui érige en infraction pénale la diffusion des photos d'enfants victimes; | UN | المادة 116 مكرراً (ب) من قانون الطفل التي تجرم نشر صور الأطفال الضحايا. |
167. L'article 49 du Code de l'enfance promulgué par la loi n° 12 de 1996, tel qu'amendé par la loi n° 126 de 2008, définit les enfants ayant droit à une allocation mensuelle comme suit: | UN | 167- حددت المادة 49 من قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996 والمعدل بالقانون 126 لسنة 2008 الأطفال الذين لهم الحق في الحصول على معاش شهري وفقاً لما يلي: |
144. L'article 186 de la loi sur les enfants dispose qu'un enfant handicapé accusé d'avoir enfreint la loi doit faire l'objet de soins spéciaux et être traité avec la même dignité qu'un enfant non handicapé. | UN | 144- وإذا كان الجاني طفلاً يعاني من إعاقة ومتهماً بانتهاك أي قانون، فإن الفرع 186 من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 يقتضي منحه رعاية خاصة ومعاملته بكرامة شأنه شأن أي طفل لا يعاني من إعاقة. |
Il a comparu seul devant le tribunal, ce qui est contraire à l'article 42 c) de la loi sur les enfants et à l'article 37 d) de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ومثُل بمفرده أمام المحكمة، مما ينافي المادة 42(ج) من قانون الطفل والمادة 37(د) من اتفاقية حقوق الطفل. |
Dans le cadre des dispositions de la loi relative aux enfants et aux jeunes (chap. 219), il a été créé une équipe de protection des enfants qui est chargée de suivre les cas de maltraitance d'enfants sous la forme, notamment, de châtiments corporels. | UN | 42- وعملاً بأحكام الفصل 219 من قانون الطفل والشباب، أنشئ فريق العمل المعني بحماية الطفل(5) للنظر في حالات إيذاء الأطفال التي تنطوي على عقاب بدني. |
GIEACPC exhorte le Groupe de travail de l'EPU à recommander à Chypre d'abroger l'article 54 6) de la loi relative aux enfants, à titre prioritaire. | UN | وحثت المبادرة العالمية الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل على أن يوصي قبرص بأن تلغي، على سبيل الأولوية، المادة 54(6) من قانون الطفل(31). |
85. L'article 30 de la loi sur l'enfance prescrit aux directeurs de cinémas et d'autres lieux publics du même type d'employer toutes les méthodes d'information possibles pour diffuser clairement, en arabe, des annonces sur les spectacles que les enfants ne sont pas autorisés à voir. | UN | 85- كما نصت المادة 30 من قانون الطفل على أنه يجب على مديري دور السينما والأماكن العامة المماثلة الإعلان في مكان ظاهر وباللغة العربية وبكافة وسائل الإعلان عن العروض المحظور على الأطفال مشاهدتها. |
Ces comités, qui sont prévus par l'article 97 de la loi sur la protection de l'enfance, formulent la politique générale en matière de protection de l'enfance au niveau des gouvernorats, en suivent l'application, repèrent les situations à risque et interviennent en cas de nécessité à titre préventif ou pour apporter des solutions, ainsi que pour suivre les mesures prises. | UN | تختص هذه اللجان المنصوص عليها في المادة 97 من قانون الطفل برسم السياسة العامة لحماية الطفولة على مستوى المحافظات ومتابعة تنفيذ هذه السياسة مع رصد جميع حالات التعرض للخطر والتدخل الوقائي والعلاجي اللازم لهذه الحالات ومتابعة ما يتخذ من إجراءات. |