:: Application du système de la Carte unique d'enregistrement de la violence familiale dont la création est prévue à l'article 5 de la loi sur la violence familiale; | UN | :: تنفيذ الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي، التي تحددها المادة 5 من قانون العنف العائلي. |
70. La Section 3 de la loi sur la violence dans les foyers, nº 10 de 1991, qui a été annulée, définissait le délit de violence dans les foyers comme: | UN | 70 - وتعرِّف المادة 3 من قانون العنف العائلي المُلغى رقم 10 لعام 1999 جريمة العنف العائلي بوصفها: |
469. La Section 6 de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, énonce les divers effets d'un ordre de protection qui a été promulgué par le tribunal. | UN | 469 - وتحدد الماد 6 من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999 شتى الآثار الناتجة عن إصدار أمرٍ بالحماية من المحكمة. |
473. Les peines encourues pour une violation d'un ordre de protection sont énoncées à la Section 20 de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999. | UN | 473 - والعقوبات الجنائية المترتبة على مخالفة أمر الحماية ترد في المادة 20 من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999. |
Le viol conjugal est criminalisé conformément à l'abrogation de l'article 42 g) par la loi portant révision des statuts. La troisième partie de la loi relative à la violence familiale contient diverses dispositions, y compris en ce qui concerne ses liens avec la loi sur les infractions pénales. | UN | ويجرم الاغتصاب الزوجي تمشيا مع إلغاء المادة 42 (ز) بموجب قانون تنقيحات القانون التشريعي ويشمل الجزء الثالث من قانون العنف المنزلي أحكاما متنوعة بما في ذلك علاقتها بقانون الجرائم الجنائية. |
Dans une demande directe présentée en 2004, la Commission a relevé avec intérêt que l'article 19 de la loi sur la violence à l'égard des femmes et de la famille érige le harcèlement sexuel en infraction passible d'une peine d'emprisonnement. | UN | أشارت اللجنة باهتمام في طلب مباشر لعام 2004 إلى أن البند 19 من قانون العنف ضد المرأة والأسرة يرسخ للتحرش الجنسي بوصفه جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
46. L'article 27 de la loi sur la violence conjugale prévoit des audiences préliminaires au cours desquelles le juge engage un dialogue avec la victime et avec l'auteur des violences sur les effets de cette violence sur la famille ; il explique les peines dont l'auteur est passible. | UN | 46- وتنص المادة 27 من قانون العنف المنزلي على إجراء جلسات تمهيدية يحاور القاضي خلالها الضحية والمعتدي معا حول آثار العنف المنزلي على الأسرة ويشرح العقوبات المطبقة بشأنه. |
Selon la Section 6 5) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, la compensation ne peut excéder 15 000 dollars TT et sera versée au tribunal au nom du demandeur. | UN | ووفقاً للمادة 6(5) من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999، لا يجوز لمبلغ التعويض أن يتجاوز 000 15 دولار ترينيدادي وتوباغي وتستلمه المحكمة بالنيابة عن المدَّعي. |
474. En outre, la Section 6 1) c) viii) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, prévoit que le tribunal peut ordonner à l'accusé de recevoir des conseils professionnels ou une thérapie. | UN | 474 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 6(1)(ج)`8 ' من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999 على أنه يجوز للمحكمة أن تفرض على المدَّعى عليه أن يحصل على مشورة أو علاج متخصص. |
38. La définition de la " violence familiale " figurant à l'article 2 de la loi sur la violence familiale englobe tout acte de violence, même verbale seulement, commis par un membre du ménage à l'égard d'un autre membre du ménage et comprend toute omission qui cause un dommage physique ou moral à l'autre personne. | UN | 38- يعرَّف " العنف المنزلي " ، في المادة 2 من قانون العنف المنزلي، بأنه أي فعل من أفعال العنف، حتى لو كان لفظياً فقط، يرتكبه فرد من أفراد الأسرة ضد فرد آخر في الأسرة ويشمل أي تقصير يسبب الأذى الجسدي أو المعنوي للآخر. |
D'après la Section 6 1) c) ii) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, l'accusé peut être ordonné à verser une compensation pour une perte monétaire dont a souffert le demandeur comme résultat direct de la conduite de l'accusé qui équivalait à un cas de violence dans les foyers. | UN | ووفقاً للمادة 6(1)(ج)`2 ' من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999، يجوز أن يُفرَض على المدَّعى عليه دفع تعويض عن الخسارة المالية التي لحقت بالمدعي، والتي جاءت كنتيجة مباشرةٍ لسلوك المدَّعى عليه الذي يُعتبر من قبيل العنف العائلي. |
471. D'après la Section 6 1) c) iii) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, le tribunal peut ordonner à l'accusé de verser un secours monétaire provisoire pour maintenir le demandeur ou tout enfant pour lesquels aucune disposition en ce qui concerne l'entretien n'existe encore. | UN | 471 - ووفقاً للمادة 6(1)(ج)`3 ' من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999، يمكن للمحكمة أيضاً أن تفرض على المدَّعى عليه دفع إعانةٍ ماليةٍ مؤقتة لإعالة المدَّعي أو أي طفلٍ عندما لا تكون هناك بالفعل أية أحكام تتعلق بالإعالة. |
472. La Section 6 4) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999, stipule en outre qu'un ordre de compensation peut entraîner, notamment, une perte de gains, des dépenses médicales et dentaires, des dépenses de déménagement et de logement, et des coûts juridiques raisonnables, y compris la demande d'un ordre de protection. | UN | 472 - وتنص كذلك المادة 6(4) من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999 على أن أمر التعويض يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، فقدان الدخل، ونفقات العلاج الطبي وعلاج الأسنان، ونفقات الانتقال والإقامة، والتكاليف القانونية المعقولة، بما في ذلك تكلفة طلب استصدار أمر الحماية. |
Si le tribunal découvre que ces directives n'ont pas été suivies et que la raison était de l'avis du tribunal déraisonnable, l'accusé sera passible d'une amende n'excédant pas 3 000 dollars TT en vertu de la Section 20 2) de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999. | UN | فإذا تبين أن توجيه المحكمة لم يُلتَزم به، وأن سبب عدم الالتزام غير مقنع في رأي المحكمة، تُفرَض على المدَّعى عليه غرامة لا تتجاوز 000 3 دولار عملاً بالمادة 20(2) من قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999. |
Toutefois, vers la fin de la période considérée, la police saint-lucienne a commencé à adopter une démarche < < plus active > > à l'égard des violences familiales et à procédé à des arrestations en vertu de la section 5 de la loi relative à la violence familiale de 1994. | UN | بيد أنه قرب نهاية الفترة المشمولة في التقرير اتخذت شرطة سانت لوسيا نهجاً أكثر " إيجابية " تجاه الاعتداءات الأسرية، وصارت الآن تلقي القبض على المتهمين في الظروف المنصوص عليها في البند 5 من قانون العنف الأسري لسنة 1994. |
Les commissariats de police se doivent de donner suite aux cas de violence domestique portés à leur attention en vertu du chapitre 27 de la loi relative à la violence domestique (Protection Orders Act) de 2007. | UN | ويتم تكليف جميع مراكز الشرطة بالرد على الأشخاص الذين يبلّغون عن العنف العائلي بموجب المادة 27 من قانون العنف العائلي (قانون أوامر الحماية) لعام 2007. |