L'intervention des forces armées a été limitée par la réforme de l'article 57 du Code de justice militaire. | UN | وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري. |
La dénonciation calomnieuse est un délit prévu au paragraphe 4 de l'article 301 du Code de justice militaire. | UN | وترد مخالفة الإدلاء بشهادة زور في الفقرة 4 من المادة 301 من قانون القضاء العسكري. |
Elle a été abolie de jure en 2005, par la révision des articles 14 et 22 de la Constitution, suite à l'abrogation de l'article 142 du Code de justice militaire. | UN | فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire. | UN | وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
c) Abroger les articles 166, paragraphes 4 et 10 du Code de justice militaire. | UN | )ج( إلغاء المادة ١٦٦ )٤( و )١٠( من قانون القضاء العسكري. |
69. L'article 25 du Code de justice militaire limite aux seuls militaires son champ de compétence. | UN | ٩٦- تقصر المادة ٥٢ من قانون القضاء العسكري نطاق اختصاصه على أفراد الجيش وحدهم. |
2.2 Les auteurs ont été poursuivis devant le tribunal correctionnel de Paris et celui d'Orléans, respectivement, pour désertion en temps de paix, faits punis et réprimés par les articles 398 et 399 du Code de justice militaire. | UN | 2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري. |
Il y a lieu de citer l'article 721 du Code de justice militaire qui stipule qu'en cas de flagrant délit, un conseil de guerre spécial se tient qui reçoit les preuves sommaires et rend son jugement sur le champ. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١٢٧ من قانون القضاء العسكري التي تنص على أنه سيتم، في حال الجرم المشهود، عقد محكمة عسكرية خاصة تقدم إليها اﻷدلة بإيجاز لتصدر حكمها فوراً. |
Ainsi, l'article 120 du Code de justice militaire des Etats-Unis punit le viol de la peine de mort ou d'une peine d'emprisonnement. | UN | فعلى سبيل المثال، يعاقَب على الاغتصاب باﻹعدام أو السجن بمقتضى المادة ٠٢١ من قانون القضاء العسكري الموَحﱠد بالولايات المتحدة. |
Le Ministère de la défense nationale est en train d'adapter l'article 57 du Code de justice militaire sur le système d'accusation en essayant de le rendre plus propice à l'exécution des peines. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الوطني على تكييف المادة 57 من قانون القضاء العسكري مع نظام الاتهام وتحاول جعلها أكثر قابلية لتطبيق الأحكام. |
27. C'est aussi le cas de l'article premier du Code de justice militaire français: | UN | 27- وتقضي المادة الأولى أيضاً من قانون القضاء العسكري الفرنسي بما يلي: |
Or, les auteurs rappellent que suite à cette décision ayant déclaré les juridictions de droit commun incompétentes, les autorités pertinentes ont refusé ou omis de renvoyer la cause au Ministre de la défense afin que des poursuites judiciaires soient engagées devant les tribunaux militaires, tel que prévu à l'article 71 1) et 3) du Code de justice militaire. | UN | ويذكر أصحاب البلاغ بأن السلطات المعنية، بعد صدور ذلك القرار الذي أعلن عدم اختصاص محاكم القانون العام، رفضت أو أغفلت إحالة القضية إلى وزير الدفاع حتى يتم البدء في ملاحقة قضائية أمام المحاكم العسكرية، مثلما تنص على ذلك الفقرتان 1 و3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري. |
Il est rappelé que les auteurs ne pouvaient engager une telle procédure devant les tribunaux militaires en vertu de l'article 71 3) du Code de justice militaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يكن يجوز لأصحاب البلاغ اتخاذ ذلك الإجراء أمام المحاكم العسكرية بمقتضى الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري. |
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire. | UN | وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
En outre, même si l'article 6 du Code de justice militaire prévoit la possibilité de déférer des civils devant des juridictions militaires, ce pouvoir est expressément soumis à une décision présidentielle qui, selon la source, ne pouvait être rendue en l'espèce. | UN | إضافة إلى ذلك، رغم أن المادة 6 من قانون القضاء العسكري تجيز إحالة المدنيين إلى قاض عسكري، فإن هذه السلطة تخضع صراحة لقرار رئاسي، وهو ما لم يكن متاحاً في هذه القضية حسبما ذكر المصدر. |
En 2005, a été retirée du Code de justice militaire une disposition relative à une forme particulière de délit qui n'y avait pas sa place, à savoir la sédition, qui autorisait les tribunaux militaires à juger les civils qui avaient poussé ou incité des militaires à provoquer des troubles, désobéir aux ordres ou manquer à leurs devoirs militaires. | UN | ففي عام 2005 ألغي من قانون القضاء العسكري حُكمٌ يتعلق بجريمة معينة لا مكان لها فيه، هي التحريض على الفتنة، وهو حُكم كان يتيح للمحاكم العسكرية مقاضاة المدنيين الذين يحرضون العسكريين على إثارة الاضطرابات أو مخالفة الأوامر أو الامتناع عن تأدية مهامهم العسكرية. |
Enfin, les auteurs se réfèrent, à nouveau, à la déclaration du Président du Burkina Faso, le 19 juin 2001, sur Radio France Internationale, et la considère contraire à l'article 71 1) et 3) du Code de justice militaire édictant, parmi les devoirs du Ministre de la défense, la compétence exclusive d'ordonner des poursuites auprès des tribunaux militaires. | UN | وأخيراً، يشير أصحاب البلاغ مجدداً إلى تصريح رئيس بوركينا فاسو في 19 حزيران/يونيه 2001 على إذاعة فرنسا الدولية ويعتبرونه مخالفاً للفقرتين 1 و3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري اللتين تنصان على أنه من بين واجبات وزير العدل اختصاصُه دون غيره بالأمر بالإجراءات القضائية أمام المحاكم العسكرية. |
D'après les auteurs, et se référant à une déclaration dans Le Pays, le Ministre de la défense a personnellement refusé d'exercer les pouvoirs conférés par l'article 71 3) du Code de justice militaire. | UN | وحسب أصحاب البلاغ وبالرجوع إلى تصريح نشرته صحيفة " Le Pays " ()، رفض وزير الدفاع شخصياً ممارسة السلطات المخولة إياه بموجب الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري. |
Ayant estimé que la juridiction militaire était incompétente pour en connaître, le juge d'instruction militaire a rendu une ordonnance par laquelle il a renvoyé le dossier de la procédure au procureur militaire afin que la juridiction compétente soit saisie, cela conformément à l'article 93 du Code de justice militaire. | UN | ولما رأى قاضي التحقيق العسكري أن القضاء العسكري ليس مختصاً في النظر في القضية، أصدر أمراً بإحالة ملف الدعوى إلى النائب العام العسكري بغية رفع القضية إلى القضاء المختص، وذلك طبقاً للمادة 93 من قانون القضاء العسكري. |