ويكيبيديا

    "من قانون المنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la loi sur la concurrence
        
    • du droit de la concurrence
        
    • à la loi sur la concurrence
        
    • le droit de la concurrence
        
    L'article 49 de la loi sur la concurrence autorisait la Commission à passer des mémorandums d'accord avec d'autres organismes chargés de la concurrence. UN وتسمح المادة 49 من قانون المنافسة للجنة بتوقيع مذكرات تفاهم مع الوكالات الأخرى المعنية بالمنافسة.
    En vertu de l'article 4 de la loi sur la concurrence loyale, la Commission a la responsabilité de veiller à la bonne application de ladite loi. UN 11- وتسند المادة 4 من قانون المنافسة النزيهة مسؤولية تطبيق القانون إلى اللجنة.
    27. La Commission de la concurrence a ouvert une enquête en bonne et due forme, en vertu de l'article 28 de la loi sur la concurrence de 1996. UN 27- أجرت لجنة المنافسة تحقيقاً واسع النطاق بموجب المادة 28 من قانون المنافسة لعـام 1996.
    Il a été dit que le droit de la concurrence n'apportait une aide à cet égard que si la concession ou le secteur industriel en cause n'était pas exempté des obligations du droit de la concurrence. UN وقيل إن قانون المنافسة لا يكون مفيداً في ذلك الصدد إلا إذا كان الامتياز أو القطاع المعني غير معفى من قانون المنافسة.
    En vertu de cet article, les entreprises réglementées se considèrent exemptées du droit de la concurrence. UN وتعتبر المشاريع المنظمة نفسها مستثناة من قانون المنافسة بموجب هذه المادة.
    Cependant, comme on l'a noté au chapitre précédent, les investisseurs étrangers potentiels ont parfois posé comme condition l'octroi d'une protection spéciale (y compris des dérogations à la loi sur la concurrence). UN ولكن، حسبما ذُكر في الفصل السابق، يضغط المستثمرون اﻷجانب المحتملون، في بعض اﻷحيان، من أجل الحصول على حماية خاصة )بما في ذلك الاستثناءات من قانون المنافسة( كشرط مسبق للاستثمار.
    L'arrêt de la cour a nui considérablement à l'aptitude de la FTC à faire respecter les dispositions de la loi sur la concurrence loyale relatives aux pratiques anticoncurrentielles. UN وقد كانت لهذا الحكم نتائج وخيمة بالنسبة لقدرة اللجنة على إنفاذ تلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
    Récemment, le Gouvernement a adopté la loi sur la protection des consommateurs, qui reproduit les dispositions concernant la publicité trompeuse de la loi sur la concurrence loyale. UN وقد سنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانون حماية المستهلك، مما يفضي إلى ازدواجية بين أحكام هذا القانون وتلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالإعلانات المضللة.
    S'agissant des mesures juridiques, la question des produits de consommation dangereux était traitée en détail aux parties VII, VIII et IX de la loi sur la concurrence loyale de 2003. UN وفيما يتعلق بالتدابير القانونية، تعالج مسألة المنتجات الاستهلاكية غير المأمونة معالجة مستفيضة في إطار الأجزاء السابع والثامن والتاسع من قانون المنافسة العادلة لعام 2003.
    Sachant que l'application de la loi sur la protection des consommateurs relèvera de la compétence d'un autre organisme, retirer de la loi sur la concurrence les aspects touchant la protection des consommateurs. UN بالاستناد إلى النتيجة القائلة بأن مشروع قانون حماية المستهلك ستديره هيئة مختلفة، يمكن إسقاط الجوانب المتعلقة بحماية المستهلك من قانون المنافسة.
    En général, les pratiques restrictives abordées dans d'autres lois ne peuvent être poursuivies en vertu de la loi sur la concurrence. C'est pour cette raison que l'article 6 de cette loi prévoit que le Conseil de la concurrence exercera des activités de promotion, afin de coordonner la politique de concurrence. UN وكقاعدة عامة، فإن الممارسات التقييدية التي تتناولها مراسيم تشريعية أخرى لا يمكن أن يتخذ إجراء بشأنها بموجب قانون المنافسة، ولهذا السبب، أُدرج في الفرع ٦ من قانون المنافسة حكم ينص على أن يقوم مجلس المنافسة بتنسيق سياسات المنافسة.
    31. Par suite de la déréglementation, le nombre de règlements sectoriels instituant des exemptions et des exceptions au regard de la loi sur la concurrence a eu tendance à diminuer. UN ١٣- نتيجة لرفع الضوابط التنظيمية، قل عدد اللوائح المتعلقة بقطاعات محددة والتي تمنح إعفاءات واستثناءات من قانون المنافسة.
    Le 27 novembre 1992, le Conseil d'Etat a recommandé l'invalidation générale des ententes horizontales sur les prix, en vertu de l'article 10 de la loi sur la concurrence économique. UN أوصى مجلس الدولة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بعدم الاعتراف بشرعية التحديد الافقي لﻷسعار، استنادا الى المادة ٠١ من قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي.
    66. En Tunisie, l'article 19 de la loi sur la concurrence prévoit une clémence totale pour le membre d'une entente qui est le premier à solliciter la clémence si l'organe d'application de la loi ne connaissait pas déjà l'existence de ladite entente. UN 66- وفي تونس، تقضي المادة 19 من قانون المنافسة بالتساهل الكامل مع أعضاء التكتل عندما يكونوا أول المتقدمين بطلب إذا لم يكن لوكالة إنفاذ القانون سابق علم بوجود التكتل.
    Une telle pratique est absolument interdite − et à juste titre − par l'article 5 2) de la loi sur la concurrence. UN وهذه الممارسة محظورة تماماً بموجب المادة 5(2) من قانون المنافسة.
    Après avoir examiné les faits et les circonstances établis au cours de l'enquête, le Conseil de la concurrence a estimé que AB Mažeikių nafta avait enfreint l'article 9 de la loi sur la concurrence relatif à l'interdiction des abus de position dominante. UN وبعد النظر في الوقائع والظروف التي أثبتها التحقيق، اعترف مجلس المنافسة بأن شركة AB Mažeikių nafta قد انتهكت المادة 9 من قانون المنافسة المتعلق بحظر إساءة استخدام المركز المهيمن.
    Procompetencia demandait l'abrogation de l'article 15 de la loi sur la concurrence, qui excluait de sa compétente les affaires concernant les secteurs réglementés. UN 105- وتدعو سلطة المنافسة إلى إلغاء المادة 15 من قانون المنافسة التي تستبعد اختصاص سلطة المنافسة بالنظر في الحالات المتعلقة بالقطاعات الخاضعة للتنظيم.
    Par exemple, certains services d'infrastructure réglementés peuvent être complètement exclus du champ d'application du droit de la concurrence. UN فعلى سبيل المثال، يمكن إعفاء قطاعات خدمات البنى التحتية بصورة إجمالية من قانون المنافسة الوطني.
    S'agissant des limites du champ du droit de la concurrence, il a dit que les exceptions au droit de la concurrence étaient des obstacles à l'action de la COPROCOM. UN وفيما يتعلق بمحدودية نطاق قانون المنافسة، قال إن الاستثناءات من قانون المنافسة هي عقبات صادفتها الكوبروكوم.
    29. Dans certaines juridictions, quelques secteurs réglementés sont exclus du champ d'application du droit de la concurrence. UN 29- وفي بعض الولايات القضائية، تعفى بعض القطاعات المنظمة من قانون المنافسة.
    Des modifications avaient ensuite été apportées tant à la loi sur la concurrence qu'à la loi fédérale no 325-FZ du 21 novembre 2011 sur les marchés organisés afin de remédier à ces problèmes. UN وأدى ذلك إلى إدخال تعديلات على كل من قانون المنافسة والقانون الاتحادي رقم 325-FZ بشأن التداول الخاضع للتنظيم (21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011) لحل هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد