ويكيبيديا

    "من قبل الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'Administration
        
    • par le Département
        
    • par la direction
        
    • les équipes dirigeantes ne
        
    L'application de la loi s'est accompagnée de nombreuses initiatives menées non seulement par l'Administration publique mais aussi par des organisations de femmes, comme expliqué ci-après: UN واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه.
    Pour que le moral du personnel s'améliore, il faut qu'un conseil du personnel, reconnu par l'Administration, tienne des réunions régulières avec cette dernière et définisse le fonctionnement de l'institution comme une entreprise; UN ومن أجل رفع الروح المعنوية للموظفين ينبغي أن يكون هناك اتحاد للموظفين معترف به من قبل الإدارة وينظم اجتماعات منتظمة مع الإدارة ويحدد طريقة أداء المؤسسة على نحو يراعي قواعد عمل المؤسسات؛
    Cette dernière n'est assortie d'aucun délai car son application a un caractère continu et sera suivie par l'Administration. UN والتوصية المبين أنها " قيد التنفيذ " لم يُحدد لها تاريخ مستهدف لأن تنفيذها مستمر وستظل خاضعة للرصد من قبل الإدارة.
    Il faudrait mieux quantifier l'incidence des mesures prises par le Département. UN وأنه يتعين زيادة البيان الكمي للأثر الذي تتركه التدابير المتخذة من قبل الإدارة.
    Un changement temporaire fait par la direction a cause de la sécurité de la situation présente impliquant un psychopathe intuable. Open Subtitles تغيير مؤقت معدٌ من قبل الإدارة بسبب الوضع الأمني ​​الراهن الذي ينطوي على مرضى نفسيين لايموتون
    Les inspecteurs ont constaté que la plupart des entités du système des Nations Unies n'avaient pas de mécanisme interne cohérent pour repérer les candidats en vue de l'évaluation; de surcroît, les équipes dirigeantes ne s'investissaient pas dans cette question. UN 54- لاحظ المفتشان عدم وجود نظام داخلي متسق في معظم الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأغراض تحديد المرشحين لمركز التقييم، ويتفاقم الأمر بسبب ما يعتبر نقصاً في الالتزام والاهتمام بهذه المسألة من قبل الإدارة العليا.
    Renseignements communiqués par l'Administration UN الكشف عن الحسابات من قبل الإدارة
    Après un examen approfondi des dispositions légales applicables, l'État partie est arrivé à la conclusion que la violation des droits de l'auteur résultait non pas de textes inappropriés ou discriminatoires mais bien d'une application impropre de ces textes par l'Administration locale. UN وبعد استعراض مفصل للوائح القانونية السارية خلصت الدولة الطرف إلى أن انتهاك حقوق صاحب البلاغ لم ينتج عن لوائح غير سليمة أو لوائح تمييزية، وإنما عن تطبيق غير سليم للوائح من قبل الإدارة المحلية المختصة.
    Ce projet devrait profiter à plus de 50 000 personnes et est pris en charge par l'Administration régionale et les communautés locales avec l'appui technique des organismes des Nations Unies. UN ومن المقدر أن يعود مشروع الإصلاح بالنفع على 000 50 شخص ونيف. ونُفذ المشروع من قبل الإدارة الإقليمية والمجتمعات المحلية بدعم تقني من وكالات الأمم المتحدة.
    Les montants effectivement économisés ou recouvrés indiqués dans les rapports annuels du BSCI sont le résultat des initiatives prises par l'Administration pour appliquer les recommandations du Bureau, notamment des mesures suivantes : UN 7 - إن الوفورات والمستردات الفعلية المبلغ عنها في التقارير السنوية للمكتب هي نتيجة لإجراءات مختلفة اتخذت من قبل الإدارة لأجل تنفيذ التوصيات، وهي تشمل ما يلي:
    Le taux d'application des recommandations par l'Administration a nettement augmenté, passant à 68,3 % contre 26 % pour l'exercice précédent. UN وشهد معدل تنفيذ التوصيات من قبل الإدارة تحسنا كبيرا جدا بلغ نسبة 68.3 في المائة مقارنة بنسبة 26 في المائة التي سُجلت في فترة السنتين السابقة.
    Il fait remarquer que le projet de loi inclut une disposition qui prévoit l'établissement d'une agence pour enquêter sur les cas où des hommes ou des femmes prétendent que leurs droits ont été violés par l'Administration. UN وأشار إلى أن مشروع القانون يتضمن بندا يدعو لإنشاء هيئة للتحقيق في حالات يدعي فيها رجال أو نساء بانتهاك حقوقهم من قبل الإدارة.
    9. Suite donnée par l'Administration aux conclusions de la Commission UN 9 - الإجراءات المتخذة من قبل الإدارة بشأن النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق المستقلة
    Informations communiquées par l'Administration UN جيم - الكشف عن الحسابات من قبل الإدارة
    Informations communiquées par l'Administration UN دال - الإفصاحات من قبل الإدارة
    Information communiquée par l'Administration UN جيم - الإفصاحات من قبل الإدارة
    Des précisions sont données concernant les recommandations considérées comme étant en cours d'application et on a indiqué séparément celles pour lesquelles les mesures prises par l'Administration ont été validées par le Comité et celles pour lesquelles les dispositions prises n'ont pas encore été validées. UN ويرد في هذا التقرير تفصيل للتوصيات التي تعتبر قيد التنفيذ، ويجري فيه التمييز بين التوصيات التي صادق المجلس على الإجراءات المتخذة من قبل الإدارة لتنفيذها والتوصيات التي لم تتم المصادقة حتى الآن على إن إجراءات قد اتخذت لتنفيذها.
    Elle invite donc le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui à donner des précisions sur les dispositions relatives à l'attestation exigée du chef du département organique et au suivi éventuel par le Département responsable des achats. UN ولذلك فقد دعت وكيل الأمين العام لخدمات الدعم المركزية إلى تقديم توضيحات بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعلان المطلوب من رئيس الإدارة الفنية وبالمتابعة المحتملة من قبل الإدارة المسؤولة عن المشتريات.
    Le transit d'armes à feu et de munitions par le territoire de la République slovaque est notifié au centre opérationnel de la police par le Département compétent de l'organe directeur de la police après évaluation des risques. UN ويجري تبليغ مركز العمليات المركزي بقوة الشرطة بالمرور العابر للأسلحة النارية والذخائر عبر إقليم جمهورية سلوفاكيا من قبل الإدارة المختصة برئاسة قوة الشرطة بعد قيامها بإجراء تقييم المخاطر.
    La notion d'une réserve stratégique proposée par le Département n'a pas rencontré l'approbation nécessaire et un groupe de travail du Comité spécial examine actuellement les options qui sont présentées au Département pour que celui-ci y apporte de nouvelles améliorations. UN ولم يلق مفهوم الاحتياطي الاستراتيجي الذي اقترحته الإدارة الموافقة، ويقوم فريق العمل التابع للجنة الخاصة حاليا بدراسة الخيارات التي سيتم تقديمها لتطويرها من قبل الإدارة.
    Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. UN وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا.
    Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. UN وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا.
    Les inspecteurs ont constaté que la plupart des entités du système des Nations Unies n'avaient pas de mécanisme interne cohérent pour repérer les candidats en vue de l'évaluation; de surcroît, les équipes dirigeantes ne s'investissaient pas dans cette question. UN 54- لاحظ المفتشان عدم وجود نظام داخلي متسق في معظم الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأغراض تحديد المرشحين لمركز التقييم، ويتفاقم الأمر بسبب ما يعتبر نقصاً في الالتزام والاهتمام بهذه المسألة من قبل الإدارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد