ويكيبيديا

    "من قبل الجيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'armée
        
    • de l'armée
        
    • militaires
        
    • par des soldats
        
    • que l'armée
        
    • par les forces
        
    Il a été précédé par l'enlèvement du caporal Wachsman et l'échec de la tentative de libération de ce jeune soldat par l'armée israélienne. UN وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي.
    Mon gouvernement relève que ces violences se commettent assez souvent dans cette partie du pays, lors des attaques armées menées contre les populations civiles congolaises par l'armée patriotique rwandaise dans le but de vider les villages congolais de leurs habitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    Une grande partie de leurs biens aurait été immédiatement volée ou confisquée par l'armée. UN وتشير التقارير الى أن معظم الممتلكات سُرقت أو صودرت من قبل الجيش على الفور.
    Il arrive aussi que les personnes de retour trouvent leur maison détruite et leur terre brûlée ou occupée par l'armée. UN وبالإضافة الى ذلك كان العائدون يجدون بيوتهم مدمرة وأراضيهم إما محروقة أو محتلة من قبل الجيش.
    Il a ajouté qu’il défendrait ses troupes si celles-ci étaient attaquées et a demandé que les soldats du bataillon néerlandais qui étaient aux mains de l’armée des Serbes de Bosnie soient relâchés immédiatement. UN وأكد أيضا أنه في حالة، ولحظة، الهجوم على جنوده فإنه سوف يدافع عنهم وطالب بإطلاق سراح جنود الكتيبة الهولندية المحتجزين حاليا من قبل الجيش الصربي البوسني فورا.
    149. Le Groupe d’experts mène également des enquêtes sur les cas de détention et d’utilisation illégales d’enfants à des fins militaires par l’armée congolaise. UN 149 - يحقق الفريق أيضا في قضايا متعلقة بالاحتجاز غير القانوني للأطفال واستخدامهم لأغراض عسكرية من قبل الجيش الكونغولي.
    Elle demande aux troupes de n'utiliser que les gilets fournis par l'armée. Open Subtitles إنه يحث الجنود على استخدام ستراتهم العسكريه الموفره من قبل الجيش فقط
    Sylvia a eu tort de garder son cheval de chasse quand tout cheval décent du pays a été pris par l'armée. Open Subtitles أنه كان خطأ تماما من سيلفيا لأبقاء صيادها عندما كل حيوان محترم في البلاد أخذ من قبل الجيش
    et la récompense sera que votre famille ne sera plus harcelée d'aucune manière par l'armée allemande pendant toute la durée de l'occupation de votre pays. Open Subtitles وتلك الجائزة هي أنّ عائلتك لن يتمّ إزعاجها بأيّ شكل من قبل الجيش الألماني خلال بقيّة فترة احتلالنا لبلدك
    Non ! Ça, c'est vrai. J'ai été entraîné par l'armée américaine. Open Subtitles لاّ ,هذا صحيح , لقد دربت من قبل الجيش الأمريكي
    "détenus à Cuba par l'armée américaine. Open Subtitles الذين في سجون كوبا من قبل الجيش الامريكي
    Il fut capturé par l'armée américaine cinq fois ! Open Subtitles هذا صحيح تم امساكه من قبل الجيش الاميركي 5 مرات
    Ce couvre-feu prend effet immédiatement et sera exécuté par l'armée. Open Subtitles وسيكون هذا الحظر فورياً ويستم تطبيقه من قبل الجيش
    Le 10 octobre 1992, le village de Chak Saidapara a été le site d'un autre viol massif par l'armée indienne. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ شهدت قرية شاك سيدا بارا إغتصابا جماعيا آخر من قبل الجيش الهندي.
    En 1702, un officier turc, Ibrahim Chérif, s'empare du pouvoir, mais ne peut se maintenir longtemps. En juillet 1705, il est vaincu et fait prisonnier par l'armée algérienne. UN وفي عام ٢٠٧١ استولى ضابط تركي يدعى ابراهيم الشريف على الحكم ولكنه لم يعمر طويلا، حيث إنه هُزم وأُسر من قبل الجيش الجزائري في تموز/يوليه ٥٠٧١.
    Il faut de même mettre en balance la nécessité de trouver des moyens de subsistance et la peur d'être pris par l'armée après avoir reçu l'ordre de se rendre dans un camp de transit. UN وعلى النقيض من ذلك فإن الحاجة للعثور على مصدر للعيش يجب أن تقارن بمدى الخوف من التوقيف من قبل الجيش بعد تبلغ الأوامر بالرحيل الى مواقع أخرى.
    Le cessez-le-feu décrété par les autorités de Belgrade dans les opérations menées par l'armée yougoslave contre l'Armée de libération du Kosovo ne concerne pas les activités de la police et des éléments paramilitaires serbes. UN ووقف إطلاق النار من قبل الجيش اليوغوسلافي في عملياته ضد جيش تحرير كوسوفو والذي دعت له السلطات في بلغراد لا يشمل أنشطة الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية.
    Le réseau maintient un monopole sur l'utilisation des armes par l'armée nationale. UN 152 - وتحتفظ الشبكة باحتكار على استخدام السلاح من قبل الجيش الوطني.
    La vérification de l'âge et de la date de recrutement des combattants initialement enregistrés se poursuit avec la pleine coopération de l'armée maoïste. UN وعملية التحقق من أعمار وتواريخ تجنيد الأشخاص الذين تم تسجيلهم في البداية جارية بالتعاون الكامل من قبل الجيش الماوي.
    Et j'aurais la bonne idée de cacher mon tatouage du drapeau russe puisque le frère de Dudaev a été tué par des soldats russes. Open Subtitles وأنا أعرف بلا شك ما يكفي للتستر على وشم علم روسي بما أن شقيق (دودياف) قتل من قبل الجيش الروسي يا للهول!
    :: Il a été annoncé que l'armée libanaise et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban contrôleraient les percées et dépassements de la Ligne Bleue. UN :: بوشر التحقق من الخروقات والتعديات على الخط الأزرق من قبل الجيش اللبناني وقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Elles n'ont pas pour objet de protéger les colonies de peuplements qui le sont déjà bien par les forces de défense israéliennes. UN وهذه التدابير لا تحمي المستوطنات المحمية أصلاً حماية جيدة من قبل الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد